1 No tengas envidia de los malvados, ni desees estar con ellos;
1 No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
1 NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
1 No tengas envidia de los malvados, Ni desees estar con ellos;
1 Do not be envious of evil men,Nor desire to be with them;
2 porque su corazón trama violencia, y sus labios hablan de {hacer} mal.
2 porque su corazón piensa en robar, y maldad hablan sus labios.
2 Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.
2 Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan de {hacer} mal.
2 For their minds devise violence,And their lips talk of trouble.
3 Con sabiduría se edifica una casa, y con prudencia se afianza;
3 Con sabiduría se edificará la casa, y con inteligencia se afirmará;
3 Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
3 Con sabiduría se edifica una casa, Y con prudencia se afianza;
3 By wisdom a house is built,And by understanding it is established;
4 con conocimiento se llenan las cámaras de todo bien preciado y deseable.
4 y con ciencia se llenarán las cámaras de todas las riquezas preciosas y hermosas.
4 Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
4 Con conocimiento se llenan las cámaras De todo bien preciado y deseable.
4 And by knowledge the rooms are filledWith all precious and pleasant riches.
5 El hombre sabio es fuerte, y el hombre de conocimiento aumenta {su} poder.
5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
5 El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
5 El hombre sabio es fuerte, Y el hombre de conocimiento aumenta {su} poder.
5 A wise man is strong,And a man of knowledge increases power.
6 Porque con dirección sabia harás la guerra, y en la abundancia de consejeros está la victoria.
6 Porque con sabios consejos harás la guerra; y la salvación está en la multitud de consejeros.
6 Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
6 Porque con dirección sabia harás la guerra, Y en la abundancia de consejeros está la victoria.
6 For by wise guidance you will wage war,And in abundance of counselors there is victory.
7 Muy alta está la sabiduría para el necio, en la puerta no abre su boca.
7 Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.
7 Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
7 Muy alta está la sabiduría para el necio, En la puerta {de la ciudad} no abre su boca.
7 Wisdom is too exalted for a fool,He does not open his mouth in the gate.
9 El tramar necedad es pecado, y el escarnecedor es abominación a los hombres.
9 El pensamiento del loco es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
9 El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
9 El tramar necedad es pecado, Y el insolente es abominación a los hombres.
9 The devising of folly is sin,And the scoffer is an abomination to men.
10 Si eres débil en día de angustia, tu fuerza es limitada.
10 Si fueres flojo en el día de tribulación, tu fuerza será reducida.
10 Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
10 Si eres débil en día de angustia, Tu fuerza es limitada.
10 If you are slack in the day of distress,Your strength is limited.
11 Libra a los que son llevados a la muerte, y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.
11 Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;
11 Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
11 Libra a los que son llevados a la muerte, Y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.
11 Deliver those who are being taken away to death,And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back.
12 Si dices: Mira, no sabíamos esto. ¿No {lo} tiene en cuenta el que sondea los corazones? ¿No lo sabe el que guarda tu alma? ¿No dará a cada hombre según su obra?
12 si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
12 Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
12 Si dices: ``Mira, no sabíamos esto." ¿No {lo} tiene en cuenta el que sondea los corazones? ¿No lo sabe el que guarda tu alma? ¿No dará a cada hombre según su obra?
12 If you say, “See, we did not know this,”Does He not consider it who weighs the hearts?And does He not know it who keeps your soul?And will He not render to man according to his work?
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.
13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce a tu paladar;
13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; Sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.
13 My son, eat honey, for it is good,Yes, the honey from the comb is sweet to your taste;
14 Sabe {que} así es la sabiduría para tu alma; si {la} hallas, entonces habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
14 tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
14 Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
14 Debes saber {que} así es la sabiduría para tu alma; Si {la} hallas, entonces habrá un futuro, Y tu esperanza no será cortada.
14 Know that wisdom is thus for your soul;If you find it, then there will be a future,And your hope will not be cut off.
15 No aceches, oh impío, la morada del justo, no destruyas su lugar de descanso;
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
15 No aceches, oh impío, la morada del justo; No destruyas su lugar de descanso;
15 Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;Do not destroy his resting place;
16 porque el justo cae siete veces; y vuelve a levantarse, pero los impíos caerán en la desgracia.
16 porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.
16 Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
16 Porque el justo cae siete veces, y vuelve a levantarse, Pero los impíos caerán en la desgracia.
16 For a righteous man falls seven times, and rises again,But the wicked stumble in time of calamity.
17 No te regocijes cuando caiga tu enemigo, y no se alegre tu corazón cuando tropiece;
17 Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;
17 Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
17 No te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;
17 Do not rejoice when your enemy falls,And do not let your heart be glad when he stumbles;
18 no sea que el SEÑOR {lo} vea y le desagrade, y aparte de él su ira.
18 para que el SEÑOR no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.
18 Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
18 No sea que el SEÑOR {lo} vea y Le desagrade, Y aparte de él Su ira.
18 Or the Lord will see it and be displeased,And turn His anger away from him.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, ni tengas envidia de los impíos,
19 No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;
19 No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
19 No te impacientes a causa de los malhechores Ni tengas envidia de los impíos;
19 Do not fret because of evildoersOr be envious of the wicked;
20 porque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.
20 porque para el malo no habrá buen fin, y la lámpara de los impíos será apagada.
20 Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
20 Porque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.
20 For there will be no future for the evil man;The lamp of the wicked will be put out.
21 Hijo mío, teme al SEÑOR y al rey, no te asocies con los que son inestables;
21 Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos;
21 Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
21 Hijo mío, teme al SEÑOR y al rey; No te asocies con los que son inestables;
21 My son, fear the Lord and the king;Do not associate with those who are given to change,
22 porque de repente se levantará su desgracia, y la destrucción {que vendrá} de ambos, ¿quién {la} sabe?
22 porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprenderá?
22 Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
22 Porque de repente se levantará su desgracia, Y la destrucción {que vendrá} de ambos, ¿quién {la} sabe?
22 For their calamity will rise suddenly,And who knows the ruin that comes from both of them?
23 También éstos son dichos de los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.
23 También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.
23 También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
23 También éstos son dichos de los sabios: ``Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno."
23 These also are sayings of the wise.To show partiality in judgment is not good.
24 Al que dice al impío: Justo eres, lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;
24 El que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
24 El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
24 Al que dice al impío: ``Eres justo," Lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;
24 He who says to the wicked, “You are righteous,”Peoples will curse him, nations will abhor him;
25 mas los que {lo} reprenden tendrán felicidad, y sobre ellos vendrá abundante bendición.
25 mas los que lo reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
25 Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
25 Pero los que {lo} reprenden tendrán felicidad, Y sobre ellos vendrá abundante bendición.
25 But to those who rebuke the wicked will be delight,And a good blessing will come upon them.
27 Ordena tus labores de fuera, y tenlas listas para ti en el campo; y después edifica tu casa.
27 Prepara tus labores de afuera, y disponlas en tu heredad; y después edificarás tu casa.
27 Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
27 Ordena tus labores de fuera Y tenlas listas para ti en el campo, Y después edifica tu casa.
27 Prepare your work outsideAnd make it ready for yourself in the field;Afterwards, then, build your house.
28 No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, y no engañes con tus labios.
28 No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
28 No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
28 No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause,And do not deceive with your lips.
29 No digas: Como él me ha hecho, así le haré; pagaré al hombre según su obra.
29 No digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al varón según su obra.
29 No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
29 No digas: ``Como él me ha hecho, así le haré; Pagaré al hombre según su obra."
29 Do not say, “Thus I shall do to him as he has done to me;I will render to the man according to his work.”
30 He pasado junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,
30 Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
30 Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
30 He pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,
30 I passed by the field of the sluggardAnd by the vineyard of the man lacking sense,
31 y he aquí, estaba todo lleno de cardos, su superficie cubierta de ortigas, y su cerca de piedras, derribada.
31 y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
31 Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
31 Y vi que todo estaba lleno de cardos, Su superficie cubierta de ortigas, Y su cerca de piedras, derribada.
31 And behold, it was completely overgrown with thistles;Its surface was covered with nettles,And its stone wall was broken down.
32 Cuando {lo} vi, reflexioné sobre ello; miré, {y} recibí instrucción.
32 Y yo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y tomé castigo.
32 Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
32 Cuando {lo} vi, reflexioné sobre ello; Miré, {y} recibí instrucción.
32 When I saw, I reflected upon it;I looked, and received instruction.
33 Un poco de dormir, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para descansar,
33 Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
33 Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
33 ``Un poco de dormir, otro poco de dormitar, Otro poco de cruzar las manos para descansar,"
33 “A little sleep, a little slumber,A little folding of the hands to rest,”
34 y llegará tu pobreza {como} ladrón, y tu necesidad como hombre armado.
34 así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
34 Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.
34 Y llegará tu pobreza {como} ladrón, Y tu necesidad como hombre armado.
34 Then your poverty will come as a robberAnd your want like an armed man.