1 Para el director del coro. Salmo de David.Los cielos proclaman la gloria de Dios, y la expansión anuncia la obra de sus manos.

1 Los cielos cuentan la gloria de Dios, y el extendimiento denuncia la obra de sus manos.

1 Al Músico principal: Salmo de David. LOS cielos cuentan la gloria de Dios, Y la expansión denuncia la obra de sus manos.

1 Para el director del coro. Salmo de David.Los cielos proclaman la gloria de Dios, Y el firmamento anuncia la obra de Sus manos.

1 For the choir director. A Psalm of David.The heavens are telling of the glory of God;And their expanse is declaring the work of His hands.

2 {Un} día transmite el mensaje al {otro} día, y {una} noche a {la otra} noche revela sabiduría.

2 Un día emite palabra al otro día, y una noche a la otra noche declara sabiduría.

2 El un día emite palabra al otro día, Y la una noche á la otra noche declara sabiduría.

2 {Un} día transmite el mensaje al {otro} día, Y {una} noche a {la otra} noche revela sabiduría.

2 Day to day pours forth speech,And night to night reveals knowledge.

3 No hay mensaje, no hay palabras; no se oye su voz.

3 No hay idioma ni lenguaje donde no es oída su voz.

3 No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz.

3 No hay mensaje, no hay palabras; No se oye su voz.

3 There is no speech, nor are there words;Their voice is not heard.

4 {Mas} por toda la tierra salió su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras. En ellos puso una tienda para el sol,

4 En toda la tierra salió su hilo, y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.

4 Por toda la tierra salió su hilo, Y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.

4 {Pero} por toda la tierra salió su voz, Y hasta los confines del mundo sus palabras. En ellos Dios puso una tienda para el sol,

4 Their line has gone out through all the earth,And their utterances to the end of the world.In them He has placed a tent for the sun,

5 y éste, como un esposo que sale de su alcoba, se regocija cual hombre fuerte al correr su carrera.

5 Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino.

5 Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino.

5 Y éste, como un esposo que sale de su alcoba, Se regocija como hombre fuerte al correr su carrera.

5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber;It rejoices as a strong man to run his course.

6 De un extremo de los cielos es su salida, y su curso hasta el otro extremo de ellos; y nada hay que se esconda de su calor.

6 De un extremo de los cielos es su salida, y su curso hasta la extremidad de ellos; y no hay quien se esconda de su calor.

6 Del un cabo de los cielos es su salida, Y su giro hasta la extremidad de ellos: Y no hay quien se esconda de su calor.

6 De un extremo de los cielos es su salida, Y su curso hasta el otro extremo de ellos; Y no hay nada que se esconda de su calor.

6 Its rising is from one end of the heavens,And its circuit to the other end of them;And there is nothing hidden from its heat.

7 La ley del SEÑOR es perfecta, que restaura el alma; el testimonio del SEÑOR es seguro, que hace sabio al sencillo.

7 La ley del SEÑOR es perfecta, que convierte el alma; el testimonio del SEÑOR es fiel, que hace sabio al pequeño.

7 La ley de Jehová es perfecta, que vuelve el alma: El testimonio de Jehová, fiel, que hace sabio al pequeño.

7 La ley del SEÑOR es perfecta, que restaura el alma; El testimonio del SEÑOR es seguro, que hace sabio al sencillo.

7 The law of the Lord is perfect, restoring the soul;The testimony of the Lord is sure, making wise the simple.

8 Los preceptos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; el mandamiento del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos.

8 Los mandamientos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; el precepto del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos.

8 Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: El precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.

8 Los preceptos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; El mandamiento del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos.

8 The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart;The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.

9 El temor del SEÑOR es limpio, que permanece para siempre; los juicios del SEÑOR son verdaderos, todos ellos justos;

9 El temor del SEÑOR es limpio, que permanece para siempre; los derechos del SEÑOR son verdad, todos justos.

9 El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; Los juicios de Jehová son verdad, todos justos.

9 El temor del SEÑOR es limpio, que permanece para siempre; Los juicios del SEÑOR son verdaderos, todos ellos justos;

9 The fear of the Lord is clean, enduring forever;The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.

10 deseables más que el oro; sí, {más} que mucho oro fino, más dulces que la miel y que el destilar del panal.

10 Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que licor de panales.

10 Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal.

10 Deseables más que el oro; sí, {más} que mucho oro fino, Más dulces que la miel y que el destilar del panal.

10 They are more desirable than gold, yes, than much fine gold;Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.

11 Además, tu siervo es amonestado por ellos; en guardarlos hay gran recompensa.

11 Tu siervo es además amonestado con ellos; en guardarlos hay grande galardón.

11 Tu siervo es además amonestado con ellos: En guardarlos hay grande galardón.

11 Además, Tu siervo es amonestado por ellos; En guardarlos hay gran recompensa.

11 Moreover, by them Your servant is warned;In keeping them there is great reward.

12 ¿Quién puede discernir {sus propios} errores? Absuélveme de los {que me son} ocultos.

12 Los errores, ¿quién los entenderá? De los encubiertos me libra.

12 Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.

12 ¿Quién puede discernir {sus propios} errores? Absuélveme de los {que me son} ocultos.

12 Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.

13 Guarda también a tu siervo {de pecados} de soberbia; que no se enseñoreen de mí. Entonces seré íntegro, y seré absuelto de gran transgresión.

13 Detén asimismo a tu siervo de las soberbias; que no se enseñoreen de mí; entonces seré perfecto, y estaré limpio de gran rebelión.

13 Detén asimismo á tu siervo de las soberbias; Que no se enseñoreen de mí: Entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión.

13 Guarda también a Tu siervo {de pecados} de soberbia; Que no se enseñoreen de mí. Entonces seré íntegro, Y seré absuelto de gran transgresión.

13 Also keep back Your servant from presumptuous sins;Let them not rule over me;Then I will be blameless,And I shall be acquitted of great transgression.

14 Sean gratas las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh SEÑOR, roca mía y redentor mío.

14 Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh SEÑOR, roca mía, y redentor mío.

14 Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Oh Jehová, roca mía, y redentor mío

14 Sean gratas las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón delante de Ti, Oh SEÑOR, roca mía y Redentor mío.

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heartBe acceptable in Your sight,O Lord, my rock and my Redeemer.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org