1 Para el director del coro. {Salmo} de David, siervo del SEÑOR, el cual dirigió al SEÑOR las palabras de este cántico el día que el SEÑOR lo libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl. Y dijo:Yo te amo, SEÑOR, fortaleza mía.
1 Te amaré, oh SEÑOR, fortaleza mía.
1 Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
1 Para el director del coro. {Salmo} de David, siervo del SEÑOR, el cual dirigió al SEÑOR las palabras de este cántico el día que el SEÑOR lo libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl. Y dijo:``Yo Te amo, SEÑOR, fortaleza mía."
1 For the choir director. A Psalm of David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this song in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said,“I love You, O Lord, my strength.”
2 El SEÑOR es mi roca, mi baluarte y mi libertador; mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable.
2 SEÑOR, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
2 Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
2 El SEÑOR es mi roca, mi baluarte y mi libertador; Mi Dios, mi roca en quien me refugio; Mi escudo y el poder de mi salvación, mi altura inexpugnable.
2 The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,My God, my rock, in whom I take refuge;My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.
3 Invocaré al SEÑOR, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
3 Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
3 Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.
3 I call upon the Lord, who is worthy to be praised,And I am saved from my enemies.
4 Los lazos de la muerte me cercaron, y los torrentes de iniquidad me atemorizaron;
4 Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de Belial me atemorizaron.
4 Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
4 Los lazos de la muerte me cercaron, Y los torrentes de iniquidad me atemorizaron.
4 The cords of death encompassed me,And the torrents of ungodliness terrified me.
5 los lazos del Seol me rodearon; las redes de la muerte surgieron ante mí.
5 Dolores del Seol me rodearon, me previnieron lazos de muerte.
5 Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
5 Los lazos del Seol me rodearon; Las redes de la muerte surgieron ante mí.
5 The cords of Sheol surrounded me;The snares of death confronted me.
6 En mi angustia invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor delante de El llegó a sus oídos.
6 En mi angustia llamé al SEÑOR, y clamé a mi Dios. El oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
6 En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
6 En mi angustia invoqué al SEÑOR, Y clamé a mi Dios; Desde Su templo oyó mi voz, Y mi clamor delante de El llegó a Sus oídos.
6 In my distress I called upon the Lord,And cried to my God for help;He heard my voice out of His temple,And my cry for help before Him came into His ears.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló; los cimientos de los montes temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló; y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron porque él se enojó.
7 Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló; Los cimientos de los montes temblaron Y fueron sacudidos, porque El se indignó.
7 Then the earth shook and quaked;And the foundations of the mountains were tremblingAnd were shaken, because He was angry.
8 Humo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante; carbones se encendieron de él.
8 Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
8 Humo subió de Su nariz, Y el fuego de Su boca consumía; Carbones fueron por él encendidos.
8 Smoke went up out of His nostrils,And fire from His mouth devoured;Coals were kindled by it.
9 También inclinó los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.
9 Y bajó a los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.
9 Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
9 También inclinó los cielos, y descendió Con densas tinieblas debajo de Sus pies.
9 He bowed the heavens also, and came downWith thick darkness under His feet.
10 Cabalgó sobre un querubín, y voló; y raudo voló sobre las alas del viento.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
10 Cabalgó sobre un querubín, y voló; Y rápido voló sobre las alas del viento.
10 He rode upon a cherub and flew;And He sped upon the wings of the wind.
11 De las tinieblas hizo su escondedero, su pabellón a su alrededor; tinieblas de las aguas, densos nubarrones.
11 Puso tinieblas por su escondedero, en sus alrededores de su tabernáculo oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
11 De las tinieblas hizo Su escondedero, Su pabellón a Su alrededor; Tinieblas de las aguas, densos nubarrones.
11 He made darkness His hiding place, His canopy around Him,Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Por el fulgor de su presencia se desvanecieron sus densas nubes {en} granizo y carbones encendidos.
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones de fuego.
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
12 Por el fulgor de Su presencia se desvanecieron Sus densas nubes {En} granizo y carbones encendidos.
12 From the brightness before Him passed His thick clouds,Hailstones and coals of fire.
13 El SEÑOR también tronó en los cielos, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones encendidos.
13 Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.
13 Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
13 El SEÑOR también tronó en los cielos, Y el Altísimo dio Su voz: Granizo y carbones encendidos.
13 The Lord also thundered in the heavens,And the Most High uttered His voice,Hailstones and coals of fire.
14 Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.
14 Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.
14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
14 El envió Sus flechas, y los dispersó, Y muchos relámpagos, y los confundió.
14 He sent out His arrows, and scattered them,And lightning flashes in abundance, and routed them.
15 Entonces apareció el lecho de las aguas, y los cimientos del mundo quedaron al descubierto a tu reprensión, oh SEÑOR, al soplo del aliento de tu nariz.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo por tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del viento de tu nariz.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
15 Entonces apareció el lecho de las aguas, Y los cimientos del mundo quedaron al descubierto A Tu reprensión, oh SEÑOR, Al soplo del aliento de Tu nariz.
15 Then the channels of water appeared,And the foundations of the world were laid bareAt Your rebuke, O Lord,At the blast of the breath of Your nostrils.
16 Extendió {la mano} desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.
16 Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.
16 Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
16 Extendió {la mano} desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.
16 He sent from on high, He took me;He drew me out of many waters.
17 Me libró de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.
17 Me libró de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecían, aunque ellos eran más fuertes que yo.
17 Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
17 Me libró de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.
17 He delivered me from my strong enemy,And from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el SEÑOR fue mi sostén.
18 Me anticiparon en el día de mi quebrantamiento; mas el SEÑOR me fue por bordón.
18 Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
18 Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, Pero el SEÑOR fue mi sostén.
18 They confronted me in the day of my calamity,But the Lord was my stay.
19 También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.
19 Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.
19 Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
19 También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.
19 He brought me forth also into a broad place;He rescued me, because He delighted in me.
20 El SEÑOR me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.
20 El SEÑOR me pagará conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
20 Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
20 El SEÑOR me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.
20 The Lord has rewarded me according to my righteousness;According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
21 Porque he guardado los caminos del SEÑOR, y no me he apartado impíamente de mi Dios.
21 Por cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios.
21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
21 Porque he guardado los caminos del SEÑOR, Y no me he apartado impíamente de mi Dios.
21 For I have kept the ways of the Lord,And have not wickedly departed from my God.
22 Pues todas sus ordenanzas {estaban} delante de mí, y no alejé de mí sus estatutos.
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
22 Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
22 Pues todas Sus ordenanzas {estaban} delante de mí, Y no alejé de mí Sus estatutos.
22 For all His ordinances were before me,And I did not put away His statutes from me.
23 También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.
23 Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi iniquidad.
23 Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
23 También fui íntegro para con El, Y me guardé de mi iniquidad.
23 I was also blameless with Him,And I kept myself from my iniquity.
24 Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.
24 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
24 Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
24 Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a la pureza de mis manos delante de Sus ojos.
24 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness,According to the cleanness of my hands in His eyes.
25 Con el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro.
25 Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.
25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
25 Con el benigno Te muestras benigno, Con el íntegro Te muestras íntegro.
25 With the kind You show Yourself kind;With the blameless You show Yourself blameless;
26 Con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás adversario.
26 Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
26 Con el puro eres puro, Y con el perverso eres sagaz.
26 With the pure You show Yourself pure,And with the crooked You show Yourself astute.
27 Porque tú salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.
27 Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.
27 Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
27 Porque Tú salvas al pueblo afligido, Pero humillas los ojos altivos.
27 For You save an afflicted people,But haughty eyes You abase.
28 Tú enciendes mi lámpara, oh SEÑOR; mi Dios que alumbra mis tinieblas.
28 Por tanto tú alumbrarás mi lámpara el SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.
28 Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
28 Tú enciendes mi lámpara, oh SEÑOR; Mi Dios que alumbra mis tinieblas.
28 For You light my lamp;The Lord my God illumines my darkness.
29 Pues contigo aplastaré ejércitos, y con mi Dios escalaré murallas.
29 Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros.
29 Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
29 Pues contigo aplastaré ejércitos, Y con mi Dios escalaré murallas.
29 For by You I can run upon a troop;And by my God I can leap over a wall.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del SEÑOR; El es escudo a todos los que a El se acogen.
30 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él.
30 Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.
30 En cuanto a Dios, Su camino es perfecto; Acrisolada es la palabra del SEÑOR; El es escudo a todos los que a El se acogen.
30 As for God, His way is blameless;The word of the Lord is tried;He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Pues, ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,
31 Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
31 Pues, ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,
31 For who is God, but the Lord?And who is a rock, except our God,
32 el Dios que me ciñe de poder, y ha hecho perfecto mi camino?
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino.
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
32 El Dios que me ciñe de poder, Y ha hecho perfecto mi camino?
32 The God who girds me with strengthAnd makes my way blameless?
33 El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.
33 Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas.
33 Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
33 El hace mis pies como de ciervas, Y me afirma en mis alturas.
33 He makes my feet like hinds’ feet,And sets me upon my high places.
34 El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de bronce será quebrado con mis brazos.
34 Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
34 El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
34 He trains my hands for battle,So that my arms can bend a bow of bronze.
35 Tú me has dado también el escudo de tu salvación; tu diestra me sostiene, y tu benevolencia me engrandece.
35 Me diste asimismo el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
35 Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
35 Tú me has dado también el escudo de Tu salvación; Tu diestra me sostiene, Y Tu benevolencia me engrandece.
35 You have also given me the shield of Your salvation,And Your right hand upholds me;And Your gentleness makes me great.
36 Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.
36 Ensancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
36 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.
36 You enlarge my steps under me,And my feet have not slipped.
37 Perseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos.
37 Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.
37 Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
37 Perseguí a mis enemigos y los alcancé; Y no me volví hasta acabarlos.
37 I pursued my enemies and overtook them,And I did not turn back until they were consumed.
38 Los destrocé y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.
38 Los heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.
38 Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
38 Los destrocé y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.
38 I shattered them, so that they were not able to rise;They fell under my feet.
39 Pues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.
39 Y me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
39 Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
39 Pues Tú me has ceñido con fuerza para la batalla; Has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.
39 For You have girded me with strength for battle;You have subdued under me those who rose up against me.
40 También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.
40 Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
40 También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban.
40 You have also made my enemies turn their backs to me,And I destroyed those who hated me.
41 Clamaron, mas no hubo quién {los} salvara; {aun} al SEÑOR {clamaron,} mas no les respondió.
41 Clamaron, y no hubo quién se salvara; aun al SEÑOR, mas no los oyó.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
41 Clamaron, pero no hubo quién {los} salvara; {Aun} al SEÑOR {clamaron,} pero no les respondió.
41 They cried for help, but there was none to save,Even to the Lord, but He did not answer them.
42 Entonces los desmenucé como polvo delante del viento; los arrojé como lodo de las calles.
42 Y los molí como polvo delante del viento; los esparcí como lodo de las calles.
42 Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
42 Entonces los desmenucé como polvo delante del viento; Los arrojé como lodo de las calles.
42 Then I beat them fine as the dust before the wind;I emptied them out as the mire of the streets.
43 Tú me has librado de las contiendas del pueblo; me has puesto por cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.
43 Me libraste de contiendas de pueblo; me pusiste por cabecera de gentiles; pueblo que no conocí, me sirvió.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
43 Tú me has librado de las contiendas del pueblo; Me has puesto por cabeza de las naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.
43 You have delivered me from the contentions of the people;You have placed me as head of the nations;A people whom I have not known serve me.
44 Al oírme, me obedecen; los extranjeros me fingen obediencia.
44 Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad;
44 Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
44 Al oírme, me obedecen; Los extranjeros me fingen obediencia.
44 As soon as they hear, they obey me;Foreigners submit to me.
45 Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.
45 Los hombres extraños se cayeron, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
45 Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
45 Los extranjeros desfallecen, Y salen temblando de sus fortalezas.
45 Foreigners fade away,And come trembling out of their fortresses.
46 El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
46 Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
46 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
46 El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
46 The Lord lives, and blessed be my rock;And exalted be the God of my salvation,
47 el Dios que por mí ejecuta venganza, y subyuga pueblos debajo de mí;
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
47 El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
47 El Dios que por mí ejecuta venganza, Y subyuga pueblos debajo de mí;
47 The God who executes vengeance for me,And subdues peoples under me.
48 el que me libra de mis enemigos. Ciertamente tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.
48 Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.
48 Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
48 El que me libra de mis enemigos. Ciertamente Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; Me rescatas del hombre violento.
48 He delivers me from my enemies;Surely You lift me above those who rise up against me;You rescue me from the violent man.
49 Por tanto, te alabaré, oh SEÑOR, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.
49 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
49 Por tanto, Te daré gracias, oh SEÑOR, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a Tu nombre.
49 Therefore I will give thanks to You among the nations, O Lord,And I will sing praises to Your name.
50 Grandes victorias da El a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.
50 El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.
50 Grandes victorias da El a Su rey, Y muestra misericordia a Su ungido, A David y a su descendencia para siempre.
50 He gives great deliverance to His king,And shows lovingkindness to His anointed,To David and his descendants forever.