1 Para el director del coro. Masquil de David, cuando fue Doeg el edomita e informó a Saúl, diciéndole: David está en casa de Ahimelec. ¿Por qué te jactas del mal, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.

1 ¿Por qué te glorías de maldad, oh hombre fuerte? La misericordia de Dios es cada día.

1 Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg Idumeo y dió cuenta á Saúl, diciéndole: David ha venido á casa de Ahimelech. ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.

1 Para el director del coro. Masquil de David, cuando fue Doeg el Edomita e informó a Saúl, diciéndole: ``David está en casa de Ahimelec." ¿Por qué te glorías del mal, oh poderoso? La misericordia de Dios es constante.

1 For the choir director. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, “David has come to the house of Ahimelech.”Why do you boast in evil, O mighty man?The lovingkindness of God endures all day long.

2 Tu lengua maquina destrucción como afilada navaja, oh artífice de engaño.

2 Agravios maquina tu lengua; como navaja amolada hace engaño.

2 Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño.

2 Tu lengua trama destrucción Como afilada navaja, oh artífice de engaño.

2 Your tongue devises destruction,Like a sharp razor, O worker of deceit.

3 Amas el mal más que el bien, la mentira más que decir lo que es justo. (Selah)

3 Amaste el mal más que el bien; la mentira más que hablar justicia. (Selah.)

3 Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.)

3 Amas el mal más que el bien, La mentira más que decir lo que es justo. (Selah)

3 You love evil more than good,Falsehood more than speaking what is right. Selah.

4 Amas toda palabra destructora, oh lengua de engaño.

4 Has amado toda suerte de palabras perniciosas, engañosa lengua.

4 Has amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua.

4 Amas toda palabra destructora, Oh lengua de engaño.

4 You love all words that devour,O deceitful tongue.

5 Pero Dios te destruirá para siempre; te arrebatará y te arrancará de {tu} tienda, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)

5 Por tanto Dios te derribará para siempre; te cortará y te arrancará de tu morada, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)

5 Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)

5 Pero Dios te destruirá para siempre; Te arrebatará y te arrancará de {tu} tienda, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)

5 But God will break you down forever;He will snatch you up and tear you away from your tent,And uproot you from the land of the living. Selah.

6 Los justos verán {esto} y temerán, y se reirán de él, {diciendo:}

6 Y verán los justos, y temerán; y se reirán de él, diciendo:

6 Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo:

6 Los justos verán {esto} y temerán, Y se reirán de él, {diciendo:}

6 The righteous will see and fear,And will laugh at him, saying,

7 He aquí el hombre que no quiso hacer de Dios su refugio, sino que confió en la abundancia de sus riquezas {y} se hizo fuerte en sus {malos} deseos.

7 He aquí un varón que no puso a Dios por su fortaleza, sino que confió en la multitud de sus riquezas; se esforzó en su maldad.

7 He aquí el hombre que no puso á Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas. Y se mantuvo en su maldad.

7 ``Ese es el hombre que no quiso hacer de Dios su refugio, Sino que confió en la abundancia de sus riquezas {Y} se hizo fuerte en sus {malos} deseos."

7 “Behold, the man who would not make God his refuge,But trusted in the abundance of his richesAnd was strong in his evil desire.”

8 Pero yo soy como olivo verde en la casa de Dios; en la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.

8 Mas yo estoy como oliva verde en la Casa de Dios; confié en la misericordia de Dios perpetua y eternalmente.

8 Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente.

8 Pero yo soy como olivo verde en la casa de Dios; En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.

8 But as for me, I am like a green olive tree in the house of God;I trust in the lovingkindness of God forever and ever.

9 Te alabaré para siempre por lo que has hecho, y esperaré en tu nombre, porque {es} bueno delante de tus santos.

9 Te alabaré para siempre porque obraste; y esperaré a tu Nombre, porque es bueno, delante de tus misericordiosos.

9 Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.

9 Te daré gracias para siempre por lo que has hecho, Y esperaré en Tu nombre, porque {es} bueno delante de Tus santos.

9 I will give You thanks forever, because You have done it,And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org