1 Entonces alcé los ojos y miré a un hombre con un cordel de medir en la mano.
1 Entonces alcé los ojos y miré, y he aquí, {vi} un hombre con un cordel de medir en la mano.
1 Alcé después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir.
1 ALCÉ después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir.
1 Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
2 Y {le} dije: `` ¿Adónde vas?" ``A medir a Jerusalén, para ver cuánta es su anchura y cuánta su longitud," me respondió.
2 Y {le} dije: ¿Adónde vas? Y me respondió: A medir a Jerusalén para ver cuánta es su anchura y cuánta su longitud.
2 Y le dije: ¿A dónde vas? Y él me respondió: A medir a Jerusalén, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud.
2 Y díjele: ¿A dónde vas? Y él me respondió: A medir á Jerusalem, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud.
2 So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”
3 Cuando el ángel que hablaba conmigo se iba, otro ángel le salió al encuentro,
3 Y he aquí, cuando el ángel que hablaba conmigo salía, otro ángel le salió al encuentro,
3 Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,
3 Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,
3 And behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,
4 y le dijo: ``Corre, habla a ese joven, y dile: `Sin muros será habitada Jerusalén, a causa de la multitud de hombres y de ganados dentro de ella.
4 y le dijo: Corre, habla a ese joven, y dile: ``Sin muros será habitada Jerusalén, a causa de la multitud de hombres y de ganados dentro de ella.
4 Y le dijo: Corre, habla a este joven, diciendo: Sin murallas será habitada Jerusalén a causa de la multitud de los hombres, y de las bestias en medio de ella.
4 Y díjole: Corre, habla á este mozo, diciendo: Sin muros será habitada Jerusalem á causa de la multitud de los hombres, y de las bestias en medio de ella.
4 and said to him, “Run, speak to that young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited without walls because of the multitude of men and cattle within it.
5 ~`Porque Yo seré para ella,' declara el SEÑOR, `una muralla de fuego en derredor, y gloria seré en medio de ella.'"
5 ``Y yo seré para ella" --declara el SEÑOR-- ``una muralla de fuego en derredor, y gloria seré en medio de ella."
5 Yo seré para ella, dice el SEÑOR, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.
5 Yo seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.
5 For I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.’”
6 `` ¡Escúchenme! Huyan de la tierra del norte," declara el SEÑOR, ``pues Yo los dispersé por los cuatro vientos del cielo," declara el SEÑOR.
6 ¿Ea, ea! Huid de la tierra del norte --declara el SEÑOR-- porque como a los cuatro vientos del cielo os dispersé yo --declara el SEÑOR.
6 Eh, eh, huid de la tierra del aquilón, dice el SEÑOR, porque por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice el SEÑOR.
6 Eh, eh, huid de la tierra del aquilón, dice Jehová, pues por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice Jehová.
6 “Ho there! Flee from the land of the north,” declares the Lord, “for I have dispersed you as the four winds of the heavens,” declares the Lord.
7 ¡Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate!
7 ¿Ea, Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate!
7 Oh Sion, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.
7 Oh Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.
7 “Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.”
8 Porque así dice el SEÑOR de los ejércitos, cuya gloria me ha enviado contra las naciones que los despojaron, porque el que los toca, toca la niña de Su ojo:
8 Porque así dice el SEÑOR de los ejércitos, cuya gloria me ha enviado contra las naciones que os despojaron, porque el que os toca, toca la niña de su ojo:
8 Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él a los gentiles que os despojaron; porque el que os toca, toca a la niña de su ojo.
8 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él á las gentes que os despojaron: porque el que os toca, toca á la niña de su ojo.
8 For thus says the Lord of hosts, “After glory He has sent me against the nations which plunder you, for he who touches you, touches the apple of His eye.
9 ``Yo alzaré Mi mano contra ellas, y serán despojo para sus esclavos. Entonces sabrán que el SEÑOR de los ejércitos Me ha enviado.
9 He aquí, alzaré mi mano contra ellas, y serán despojo para sus esclavos. Entonces sabréis que el SEÑOR de los ejércitos me ha enviado.
9 Porque he aquí yo alzo mi mano sobre ellos, y serán despojo a sus siervos, y sabréis que el SEÑOR de los ejércitos me envió.
9 Porque he aquí yo alzo mi mano sobre ellos, y serán despojo á sus siervos, y sabréis que Jehová de los ejércitos me envió.
9 For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me.
10 "Canta de júbilo y alégrate, oh hija de Sion; porque voy a venir, y habitaré en medio de ti," declara el SEÑOR.
10 Canta de júbilo y alégrate, oh hija de Sion; porque he aquí, vengo, y habitaré en medio de ti --declara el SEÑOR.
10 Canta y alégrate, hija de Sion; porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, dijo el SEÑOR.
10 Canta y alégrate, hija de Sión: porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, ha dicho Jehová.
10 Sing for joy and be glad, O daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst,” declares the Lord.
11 "Y muchas naciones se unirán al SEÑOR aquel día, y serán Mi pueblo. Entonces habitaré en medio de ti, y sabrás que el SEÑOR de los ejércitos Me ha enviado a ti.
11 Y se unirán muchas naciones al SEÑOR aquel día, y serán mi pueblo. Entonces habitaré en medio de ti, y sabrás que el SEÑOR de los ejércitos me ha enviado a ti.
11 Y se unirán muchos gentiles al SEÑOR en aquel día, y me serán por pueblo, y moraré en medio de ti; y entonces conocerás que el SEÑOR de los ejércitos me ha enviado a ti.
11 Y uniránse muchas gentes á Jehová en aquel día, y me serán por pueblo, y moraré en medio de ti; y entonces conocerás que Jehová de los ejércitos me ha enviado á ti.
11 “Many nations will join themselves to the Lord in that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
12 "El SEÑOR poseerá a Judá, Su porción en la tierra santa, y escogerá de nuevo a Jerusalén.
12 Y el SEÑOR poseerá a Judá, su porción en la tierra santa, y escogerá de nuevo a Jerusalén.
12 Y el SEÑOR poseerá a Judá su heredad en la Tierra santa, y escogerá aún a Jerusalén.
12 Y Jehová poseerá á Judá su heredad en la tierra santa, y escogerá aún á Jerusalem.
12 The Lord will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
13 "Guarde silencio toda carne delante del SEÑOR, porque El se ha levantado de Su santa morada."
13 Calle toda carne delante del SEÑOR, porque El se ha levantado de su santa morada.
13 Calle toda carne delante del SEÑOR, porque él se ha despertado de su santa morada.
13 Calle toda carne delante de Jehová, porque él se ha despertado de su santa morada.
13 “Be silent, all flesh, before the Lord; for He is aroused from His holy habitation.”