14 Versículos de la Biblia sobre Ruth

Versículos Más Relevantes

Rut 1:3-5

Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos. Ellos se casaron con mujeres Moabitas; el nombre de una {era} Orfa y el nombre de la otra Rut. Y vivieron allí unos diez años. Murieron también los dos, Mahlón y Quelión, y la mujer quedó privada de sus dos hijos y de su marido.

Rut 1:6-13

Entonces se levantó con sus nueras para regresar de la tierra de Moab, porque ella había oído en la tierra de Moab que el SEÑOR había visitado a Su pueblo dándole alimento. Salió, pues, del lugar donde estaba, y sus dos nueras con ella, y se pusieron en camino para volver a la tierra de Judá. Y Noemí dijo a sus dos nueras: ``Vayan, regrese cada una a la casa de su madre. Que el SEÑOR tenga misericordia de ustedes como ustedes la han tenido con los que murieron y conmigo.Leer más.
"Que el SEÑOR les conceda que hallen descanso, cada una en la casa de su marido." Entonces las besó, y ellas alzaron sus voces y lloraron, y le dijeron: ``{No,} sino que ciertamente volveremos contigo a tu pueblo." Pero Noemí dijo: ``Vuélvanse, hijas mías. ¿Por qué quieren ir conmigo? ¿Acaso tengo aún hijos en mis entrañas para que sean sus maridos? "Vuélvanse, hijas mías. Váyanse, porque soy demasiado vieja para tener marido. Si dijera que tengo esperanza, y si aun tuviera un marido esta noche y también diera a luz hijos, ¿esperarían por eso hasta que fueran mayores? ¿Dejarían ustedes de casarse por eso? No, hijas mías, porque eso es más difícil para mí que para ustedes, pues la mano del SEÑOR se ha levantado contra mí."

Rut 1:16-17

Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios. "Donde tú mueras, {allí} moriré, y allí seré sepultada. Así haga el SEÑOR conmigo, y aún peor, si {algo,} {excepto} la muerte, nos separa."

Rut 1:18

Al ver {Noemí} que {Rut} estaba decidida a ir con ella, no le insistió más.

Rut 2:11

Booz le respondió: ``Todo lo que has hecho por tu suegra después de la muerte de tu esposo me ha sido informado en detalle, y {cómo} dejaste a tu padre, a tu madre y tu tierra natal, y viniste a un pueblo que antes no conocías.

Rut 2:8-9

Entonces Booz dijo a Rut: ``Oye, hija mía. No vayas a espigar a otro campo; tampoco pases de aquí, sino quédate con mis criadas. "Fíjate en el campo donde ellas siegan y síguelas, pues he ordenado a los siervos que no te molesten. Cuando tengas sed, ve a las vasijas y bebe {del agua} que sacan los siervos."

Rut 2:14-23

A la hora de comer Booz le dijo a Rut: ``Ven acá para que comas del pan y mojes tu pedazo de pan en el vinagre." Así pues ella se sentó junto a los segadores. Booz le sirvió grano tostado, y ella comió hasta saciarse y {aún} le sobró. Cuando ella se levantó para espigar, Booz ordenó a sus siervos y les dijo: ``Déjenla espigar aun entre las gavillas y no la avergüencen. "También sacarán a propósito para ella {un poco de grano} de los manojos y {lo} dejarán para que ella {lo} recoja. No la reprendan."Leer más.
Rut espigó en el campo hasta el anochecer, y desgranó lo que había espigado, y fue como 22 litros de cebada. Ella {lo} tomó y fue a la ciudad, y su suegra vio lo que había recogido. Rut sacó también lo que le había sobrado después de haberse saciado y se lo dio a Noemí. Entonces su suegra le dijo: `` ¿Dónde espigaste y dónde trabajaste hoy? Bendito sea aquél que se fijó en ti." Y ella informó a su suegra con quién había trabajado, y dijo: ``El hombre con quien trabajé hoy se llama Booz." Noemí dijo a su nuera: ``Sea él bendito del SEÑOR, porque no ha rehusado su bondad ni a los vivos ni a los muertos." Le dijo también Noemí: ``El hombre es nuestro pariente; es uno de nuestros parientes más cercanos." Entonces Rut la Moabita dijo: ``Además, él me dijo: `Debes estar cerca de mis siervos hasta que hayan terminado toda mi cosecha.'" Noemí dijo a Rut su nuera: ``Es bueno, hija mía, que salgas con sus criadas, no sea que en otro campo te maltraten." Y Rut se quedó cerca de las criadas de Booz espigando hasta que se acabó la cosecha de cebada y de trigo. Y ella vivía con su suegra.

Rut 3:9

Booz le preguntó: `` ¿Quién eres?" Y ella respondió: ``Soy Rut, su sierva. Extienda, pues, su manto sobre su sierva, por cuanto es pariente cercano."

Rut 4:1-8

Booz subió a la puerta y allí se sentó, y cuando el pariente más cercano de quien Booz había hablado iba pasando, le dijo: ``Oye, amigo, ven acá y siéntate." Y él vino y se sentó. Y {Booz} tomó diez hombres de los ancianos de la ciudad, y {les} dijo: ``Siéntense aquí." Y ellos se sentaron. Entonces dijo al pariente más cercano: ``Noemí, que volvió de la tierra de Moab, tiene que vender la parte de la tierra que pertenecía a nuestro hermano Elimelec.Leer más.
"Y pensé informarte, diciéndo{te:} `Cómpra{la} en presencia de los que están {aquí} sentados, y en presencia de los ancianos de mi pueblo. Si {la} vas a redimir, redíme{la}; y si no, díme{lo} para que yo {lo} sepa; porque no hay otro aparte de ti que {la} redima, y yo después de ti.'" El dijo: ``{La} redimiré." Entonces Booz dijo: ``El día que compres el campo de manos de Noemí, también debes adquirir a Rut la Moabita, viuda del difunto, a fin de conservar el nombre del difunto en su heredad." Y el pariente más cercano respondió: ``No puedo redimir{la} para mí mismo, no sea que perjudique mi heredad. Redíme{la} para ti; {usa} tú mi derecho de redención, pues yo no puedo redimir{la.}" Y {la costumbre} en tiempos pasados en Israel tocante a la redención y el intercambio {de tierras} para confirmar cualquier asunto era ésta: uno se quitaba la sandalia y se la daba al otro; y ésta era la {manera de} confirmar {tratos} en Israel. El pariente más cercano dijo a Booz: ``Cómpra{la} para ti." Y se quitó la sandalia.

Rut 4:9-10

Entonces Booz dijo a los ancianos y a todo el pueblo: ``Ustedes son testigos hoy que he comprado de la mano de Noemí todo lo que pertenecía a Elimelec y todo lo que pertenecía a Quelión y a Mahlón. "Además, he adquirido a Rut la Moabita, la viuda de Mahlón, para que sea mi mujer a fin de preservar el nombre del difunto en su heredad, para que el nombre del difunto no sea cortado de entre sus hermanos, ni del atrio de su lugar {de nacimiento;} ustedes son testigos hoy."

Rut 4:11-13

Y todo el pueblo que {estaba} en el atrio, y los ancianos, dijeron: ``{Somos} testigos. Haga el SEÑOR a la mujer que entra en tu casa como a Raquel y a Lea, las cuales edificaron la casa de Israel; y que tú adquieras riquezas en Efrata y seas célebre en Belén (Casa del Pan). "Además, sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá, por medio de la descendencia que el SEÑOR te dará de esta joven." Booz tomó a Rut y ella fue su mujer, y se llegó a ella. Y el SEÑOR hizo que concibiera, y ella dio a luz un hijo.

Rut 4:17

Las mujeres vecinas le dieron un nombre y dijeron: ``Le ha nacido un hijo a Noemí." Y lo llamaron Obed. El es el padre de Isaí, padre de David.

Mateo 1:5-6

Salmón fue padre de Booz, cuya madre fue Rahab; Booz fue padre de Obed, cuya madre fue Rut; y Obed fue padre de Isaí; Isaí fue padre del rey David. Y David fue padre de Salomón, cuya madre Betsabé había sido mujer de Urías.

From Thematic Bible


Chastity » Exemplified » Ruth

Rut 3:10-11

Entonces él dijo: ``Bendita seas del SEÑOR, hija mía. Has hecho tu última bondad mejor que la primera, al no ir en pos de {los} jóvenes, ya sean pobres o ricos. "Ahora hija mía, no temas. Haré por ti todo lo que {me} pidas, pues todo mi pueblo en la ciudad sabe que eres una mujer virtuosa.

Children » Instances of » Ruth

Rut 1:15-17

Entonces {Noemí} dijo: ``Mira, tu cuñada ha regresado a su pueblo y a sus dioses; vuelve tras tu cuñada." Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios. "Donde tú mueras, {allí} moriré, y allí seré sepultada. Así haga el SEÑOR conmigo, y aún peor, si {algo,} {excepto} la muerte, nos separa."

Converts » Instances of » Ruth

Rut 1:16

Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios.

Decision » Instances of » Ruth

Rut 1:16

Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios.

1 Samuel 11:4-7

Entonces los mensajeros fueron a Guibeá de Saúl y hablaron estas palabras a oídos del pueblo, y todo el pueblo alzó la voz y lloró. Y sucedió que Saúl regresaba del campo detrás de los bueyes, y dijo: `` ¿Qué {pasa} con el pueblo que está llorando?" Entonces le contaron las palabras de los mensajeros de Jabes. El Espíritu de Dios vino con poder sobre Saúl al escuchar estas palabras, y Saúl se enojó grandemente. Leer más.
Tomando una yunta de bueyes, los cortó en pedazos y {los} mandó por todo el territorio de Israel por medio de mensajeros, diciendo: ``Así se hará a los bueyes del que no salga en pos de Saúl y en pos de Samuel." Entonces el terror del SEÑOR cayó sobre el pueblo, y salieron como un solo hombre.

Decision » Exemplified » Ruth

Rut 1:16

Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios.

Diligence » Exemplified » Ruth

Rut 2:17

Rut espigó en el campo hasta el anochecer, y desgranó lo que había espigado, y fue como 22 litros de cebada.

Diligence » Figurative » Exemplified » Ruth

Rut 2:17

Rut espigó en el campo hasta el anochecer, y desgranó lo que había espigado, y fue como 22 litros de cebada.

Imprecation » Instances of » Ruth

Rut 1:17

"Donde tú mueras, {allí} moriré, y allí seré sepultada. Así haga el SEÑOR conmigo, y aún peor, si {algo,} {excepto} la muerte, nos separa."

Industry » Exemplified » Ruth

Rut 2:2-3

Y Rut la Moabita dijo a Noemí: ``Te ruego que me dejes ir al campo a recoger espigas en pos de aquél a cuyos ojos halle gracia." Ella le respondió: ``Ve, hija mía." Partió, pues, y espigó en el campo en pos de los segadores; y fue a la parte del campo que pertenecía a Booz, que {era} de la familia de Elimelec.

Love to man » Exemplified » Ruth

Rut 1:16-17

Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios. "Donde tú mueras, {allí} moriré, y allí seré sepultada. Así haga el SEÑOR conmigo, y aún peor, si {algo,} {excepto} la muerte, nos separa."

The poor » Exemplified » Ruth

Rut 2:2

Y Rut la Moabita dijo a Noemí: ``Te ruego que me dejes ir al campo a recoger espigas en pos de aquél a cuyos ojos halle gracia." Ella le respondió: ``Ve, hija mía."

Ruth » Her devotion to naomi

Rut 1:16-17

Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios. "Donde tú mueras, {allí} moriré, y allí seré sepultada. Así haga el SEÑOR conmigo, y aún peor, si {algo,} {excepto} la muerte, nos separa."

Rut 1:6-18

Entonces se levantó con sus nueras para regresar de la tierra de Moab, porque ella había oído en la tierra de Moab que el SEÑOR había visitado a Su pueblo dándole alimento. Salió, pues, del lugar donde estaba, y sus dos nueras con ella, y se pusieron en camino para volver a la tierra de Judá. Y Noemí dijo a sus dos nueras: ``Vayan, regrese cada una a la casa de su madre. Que el SEÑOR tenga misericordia de ustedes como ustedes la han tenido con los que murieron y conmigo. Leer más.
"Que el SEÑOR les conceda que hallen descanso, cada una en la casa de su marido." Entonces las besó, y ellas alzaron sus voces y lloraron, y le dijeron: ``{No,} sino que ciertamente volveremos contigo a tu pueblo." Pero Noemí dijo: ``Vuélvanse, hijas mías. ¿Por qué quieren ir conmigo? ¿Acaso tengo aún hijos en mis entrañas para que sean sus maridos? "Vuélvanse, hijas mías. Váyanse, porque soy demasiado vieja para tener marido. Si dijera que tengo esperanza, y si aun tuviera un marido esta noche y también diera a luz hijos, ¿esperarían por eso hasta que fueran mayores? ¿Dejarían ustedes de casarse por eso? No, hijas mías, porque eso es más difícil para mí que para ustedes, pues la mano del SEÑOR se ha levantado contra mí." Y ellas alzaron sus voces y lloraron otra vez; y Orfa besó a su suegra, pero Rut se quedó con ella. Entonces {Noemí} dijo: ``Mira, tu cuñada ha regresado a su pueblo y a sus dioses; vuelve tras tu cuñada." Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios. "Donde tú mueras, {allí} moriré, y allí seré sepultada. Así haga el SEÑOR conmigo, y aún peor, si {algo,} {excepto} la muerte, nos separa." Al ver {Noemí} que {Rut} estaba decidida a ir con ella, no le insistió más.

Ruth » Industry

Rut 2:23

Y Rut se quedó cerca de las criadas de Booz espigando hasta que se acabó la cosecha de cebada y de trigo. Y ella vivía con su suegra.

Rut 2:6-7

Y el siervo a cargo de los segadores respondió: ``Es la joven Moabita que volvió con Noemí de la tierra de Moab. "Y ella me dijo: `Te ruego que me dejes espigar y recoger tras los segadores entre las gavillas.' Y vino y ha permanecido desde la mañana hasta ahora; {sólo} se ha sentado en la casa por un momento."

Ruth » Receives kindness from boaz

Rut 3:15

Luego Booz le dijo: ``Dame el manto que tienes puesto y sujétalo." Y ella lo sujetó, y él midió seis {porciones} de cebada y se {las} puso encima. Entonces ella entró en la ciudad.

Rut 2:4-17

En ese momento vino Booz de Belén (Casa del Pan), y dijo a los segadores: ``El SEÑOR sea con ustedes." ``Que el SEÑOR te bendiga," le respondieron ellos. Entonces Booz dijo a su siervo que estaba a cargo de los segadores: `` ¿De quién es esta joven?" Y el siervo a cargo de los segadores respondió: ``Es la joven Moabita que volvió con Noemí de la tierra de Moab. Leer más.
"Y ella me dijo: `Te ruego que me dejes espigar y recoger tras los segadores entre las gavillas.' Y vino y ha permanecido desde la mañana hasta ahora; {sólo} se ha sentado en la casa por un momento." Entonces Booz dijo a Rut: ``Oye, hija mía. No vayas a espigar a otro campo; tampoco pases de aquí, sino quédate con mis criadas. "Fíjate en el campo donde ellas siegan y síguelas, pues he ordenado a los siervos que no te molesten. Cuando tengas sed, ve a las vasijas y bebe {del agua} que sacan los siervos." Ella bajó su rostro, se postró en tierra y le dijo: `` ¿Por qué he hallado gracia ante sus ojos para que se fije en mí, siendo yo extranjera?" Booz le respondió: ``Todo lo que has hecho por tu suegra después de la muerte de tu esposo me ha sido informado en detalle, y {cómo} dejaste a tu padre, a tu madre y tu tierra natal, y viniste a un pueblo que antes no conocías. "Que el SEÑOR recompense tu obra y que tu pago sea completo de parte del SEÑOR, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte." Entonces ella dijo: ``Señor mío, he hallado gracia ante sus ojos, porque me ha consolado y en verdad ha hablado con bondad a su sierva, aunque yo no soy ni como una de sus criadas." A la hora de comer Booz le dijo a Rut: ``Ven acá para que comas del pan y mojes tu pedazo de pan en el vinagre." Así pues ella se sentó junto a los segadores. Booz le sirvió grano tostado, y ella comió hasta saciarse y {aún} le sobró. Cuando ella se levantó para espigar, Booz ordenó a sus siervos y les dijo: ``Déjenla espigar aun entre las gavillas y no la avergüencen. "También sacarán a propósito para ella {un poco de grano} de los manojos y {lo} dejarán para que ella {lo} recoja. No la reprendan." Rut espigó en el campo hasta el anochecer, y desgranó lo que había espigado, y fue como 22 litros de cebada.

Ruth » Becomes an ancestor of jesus

Rut 4:21-22

Salmón el padre de Booz, Booz el padre de Obed, Obed el padre de Isaí e Isaí fue el padre de David.

Ruth » Goes to bethlehem

Rut 1:22

Y volvió Noemí, y con ella su nuera Rut la Moabita, regresando así de los campos de Moab. Llegaron a Belén al comienzo de la siega de la cebada.

Rut 1:19

Caminaron, pues, las dos hasta que llegaron a Belén. Cuando llegaron a Belén (Casa del Pan), toda la ciudad se conmovió a causa de ellas, y las {mujeres} decían: `` ¿{No} es ésta Noemí?"

Ruth » Marries boaz

Rut 4:9-13

Entonces Booz dijo a los ancianos y a todo el pueblo: ``Ustedes son testigos hoy que he comprado de la mano de Noemí todo lo que pertenecía a Elimelec y todo lo que pertenecía a Quelión y a Mahlón. "Además, he adquirido a Rut la Moabita, la viuda de Mahlón, para que sea mi mujer a fin de preservar el nombre del difunto en su heredad, para que el nombre del difunto no sea cortado de entre sus hermanos, ni del atrio de su lugar {de nacimiento;} ustedes son testigos hoy." Y todo el pueblo que {estaba} en el atrio, y los ancianos, dijeron: ``{Somos} testigos. Haga el SEÑOR a la mujer que entra en tu casa como a Raquel y a Lea, las cuales edificaron la casa de Israel; y que tú adquieras riquezas en Efrata y seas célebre en Belén (Casa del Pan). Leer más.
"Además, sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá, por medio de la descendencia que el SEÑOR te dará de esta joven." Booz tomó a Rut y ella fue su mujer, y se llegó a ella. Y el SEÑOR hizo que concibiera, y ella dio a luz un hijo.

Ruth » Filial love, constancy, piety

Rut 1:16

Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios.

Ruth » A spotless name

Rut 3:11

"Ahora hija mía, no temas. Haré por ti todo lo que {me} pidas, pues todo mi pueblo en la ciudad sabe que eres una mujer virtuosa.

Ruth » Under naomi's instructions claims from boaz the duty of a kinsman

Rut 3:1-9

Después su suegra Noemí le dijo: ``Hija mía, ¿no he de buscar seguridad para ti, para que te vaya bien? "Ahora pues, ¿no es Booz nuestro pariente, con cuyas criadas estabas? Mira, él va a aventar cebada en la era esta noche. "Lávate, pues, perfúmate y ponte tu {mejor} vestido y baja a la era; {pero} no te des a conocer al hombre hasta que haya acabado de comer y beber. Leer más.
"Y sucederá que cuando él se acueste, notarás el lugar donde se acuesta; irás, descubrirás sus pies y te acostarás; entonces él te dirá lo que debes hacer." Ella respondió: ``Todo lo que {me} dices, haré." Descendió, pues, Rut a la era e hizo todo lo que su suegra le había mandado. Cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estaba contento, fue a acostarse al pie del montón {de grano;} y ella vino calladamente, le destapó los pies y se acostó. A medianoche Booz se sorprendió, y al voltearse notó que una mujer estaba acostada a sus pies. Booz le preguntó: `` ¿Quién eres?" Y ella respondió: ``Soy Rut, su sierva. Extienda, pues, su manto sobre su sierva, por cuanto es pariente cercano."

Ruth » Filial obedience

Rut 3:5

Ella respondió: ``Todo lo que {me} dices, haré."

Ruth » Gleaned in the field of boaz

Rut 2:3

Partió, pues, y espigó en el campo en pos de los segadores; y fue a la parte del campo que pertenecía a Booz, que {era} de la familia de Elimelec.

Ruth » The daughter-in-law of naomi

Rut 1:4

Ellos se casaron con mujeres Moabitas; el nombre de una {era} Orfa y el nombre de la otra Rut. Y vivieron allí unos diez años.

Widow » Instances of » Ruth

Women » Good » Ruth

Rut 1:4

Ellos se casaron con mujeres Moabitas; el nombre de una {era} Orfa y el nombre de la otra Rut. Y vivieron allí unos diez años.

Rut 1:14-22

Y ellas alzaron sus voces y lloraron otra vez; y Orfa besó a su suegra, pero Rut se quedó con ella. Entonces {Noemí} dijo: ``Mira, tu cuñada ha regresado a su pueblo y a sus dioses; vuelve tras tu cuñada." Pero Rut le respondió: ``No insistas en que te deje {o} que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, yo iré, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo {será} mi pueblo, y tu Dios mi Dios. Leer más.
"Donde tú mueras, {allí} moriré, y allí seré sepultada. Así haga el SEÑOR conmigo, y aún peor, si {algo,} {excepto} la muerte, nos separa." Al ver {Noemí} que {Rut} estaba decidida a ir con ella, no le insistió más. Caminaron, pues, las dos hasta que llegaron a Belén. Cuando llegaron a Belén (Casa del Pan), toda la ciudad se conmovió a causa de ellas, y las {mujeres} decían: `` ¿{No} es ésta Noemí?" Ella les dijo: ``No me llamen Noemí (Placentera), llámenme Mara (Amarga), porque el trato del Todopoderoso (Shaddai) me ha llenado de amargura. "Llena me fui, pero vacía me ha hecho volver el SEÑOR. ¿Por qué me llaman Noemí, ya que el SEÑOR ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso (Shaddai) me ha afligido?" Y volvió Noemí, y con ella su nuera Rut la Moabita, regresando así de los campos de Moab. Llegaron a Belén al comienzo de la siega de la cebada.

Never miss a post

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso