Song Of Victory At The Sea

11 Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said, "I will sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.

11 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.

11 Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord. They said: I will sing to the Lord, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea.

11 Then Moses and the Israelis sang this song to the LORD: "I'll sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has thrown into the sea.

11 Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord, saying, I will sing to the Lord, for He has triumphed gloriously; the horse and his rider or its chariot has He thrown into the sea.

22 "The LORD is my strength and song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father's God, and I will extol Him.

22 The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.

22 The Lord is my strength and my song; He has become my salvation. This is my God, and I will praise Him, my father's God, and I will exalt Him.

22 The LORD is my strength and song, and he has become my salvation. This is my God and I'll praise him, the God of my father and I'll exalt him.

22 The Lord is my Strength and my Song, and He has become my Salvation; this is my God, and I will praise Him, my father's God, and I will exalt Him.

33 "The LORD is a warrior; The LORD is His name.

33 The LORD is a man of war: the LORD is his name.

33 The Lord is a warrior; Yahweh is His name.

33 The LORD is a man of war, the LORD is his name!

33 The Lord is a Man of War; the Lord is His name.

44 "Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.

44 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

44 He threw Pharaoh's chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.

44 "Pharaoh's chariots and his army he has hurled into the sea; his best officers sank in the Reed Sea.

44 Pharaoh's chariots and his host has He cast into the sea; his chosen captains also are sunk in the Red Sea.

55 "The deeps cover them; They went down into the depths like a stone.

55 The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.

55 The floods covered them; they sank to the depths like a stone.

55 The deep covered them, they went down into the depths like a rock.

55 The floods cover them; they sank in the depths [clad in mail] like a stone.

66 "Your right hand, O LORD, is majestic in power, Your right hand, O LORD, shatters the enemy.

66 Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.

66 Lord, Your right hand is glorious in power. Lord, Your right hand shattered the enemy.

66 Your right hand, LORD, was majestic in strength, your right hand, LORD, shattered the enemy.

66 Your right hand, O Lord, is glorious in power; Your right hand, O Lord, shatters the enemy.

77 "And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.

77 And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.

77 You overthrew Your adversaries by Your great majesty. You unleashed Your burning wrath; it consumed them like stubble.

77 In the greatness of your majesty you broke down your enemies. You sent forth your anger, it consumed them like stubble.

77 In the greatness of Your majesty You overthrow those rising against You. You send forth Your fury; it consumes them like stubble.

88 "At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.

88 And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.

88 The waters heaped up at the blast of Your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.

88 By the breath of your nostrils the waters were piled up, the flowing waters stood up like a hill, the deep waters congealed in the heart of the sea.

88 With the blast of Your nostrils the waters piled up, the floods stood fixed in a heap, the deeps congealed in the heart of the sea.

99 "The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand will destroy them.'

99 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.

99 The enemy said: "I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil. My desire will be gratified at their expense. I will draw my sword; my hand will destroy them."

99 "The enemy said, "I'll pursue them, I'll overtake them, I'll divide the spoil. I'll satisfy my anger on them, I'll draw my sword, and my hand will bring them to ruin.'

99 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.

1010 "You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.

1010 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.

1010 But You blew with Your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

1010 "You blew with your breath, and the sea covered them; they sank like lead in the mighty water.

1010 You [Lord] blew with Your wind, the sea covered them; [clad in mail] they sank as lead in the mighty waters.

1111 "Who is like You among the gods, O LORD? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?

1111 Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?

1111 Lord, who is like You among the gods? Who is like You, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?

1111 "Who is like you among the gods, LORD? Who is like you, majestic in holiness, awesome in splendor, and working wonders?

1111 Who is like You, O Lord, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, awesome in splendor, doing wonders?

1212 "You stretched out Your right hand, The earth swallowed them.

1212 Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.

1212 You stretched out Your right hand, and the earth swallowed them.

1212 You stretched out your right hand, and the earth swallowed them.

1212 You stretched out Your right hand, the earth's [sea] swallowed them.

1313 "In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them to Your holy habitation.

1313 Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.

1313 You will lead the people You have redeemed with Your faithful love; You will guide [them] to Your holy dwelling with Your strength.

1313 "You have led with your gracious love this people whom you redeemed. You have guided them with your strength to your holy dwelling.

1313 You in Your mercy and loving-kindness have led forth the people whom You have redeemed; You have guided them in Your strength to Your holy habitation.

1414 "The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.

1414 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.

1414 When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia.

1414 "The people heard and they quaked, anguish has seized the inhabitants of Philistia.

1414 The peoples have heard of it; they tremble; pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.

1515 "Then the chiefs of Edom were dismayed; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have melted away.

1515 Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.

1515 Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; the inhabitants of Canaan will panic;

1515 Then the chiefs of Edom were terrified, the nobles of Moab trembled uncontrollably, and all the inhabitants of Canaan melted away.

1515 Now the chiefs of Edom are dismayed; the mighty men of Moab [renowned for strength], trembling takes hold of them; all the inhabitants of Canaan have melted away -- "little by little.

1616 "Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased.

1616 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.

1616 and terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of Your powerful arm until Your people pass by, Lord, until the people whom You purchased pass by.

1616 Dread and fear have fallen on them, because of the strength of your arm. They have become silent as a stone, until your people pass by, LORD, until this people you acquired pass by.

1616 Terror and dread fall upon them; because of the greatness of Your arm they are as still as a stone -- "till Your people pass by and over [into Canaan], O Lord, till the people pass by whom You have purchased.

1717 "You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O LORD, which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.

1717 Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established.

1717 You will bring them in and plant them on the mountain of Your possession; Lord, You have prepared the place for Your dwelling; Lord, Your hands have established the sanctuary.

1717 "You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance. You have made a place where you will reside, LORD. Your own hands have established a sanctuary, LORD.

1717 You will bring them in [to the land] and plant them on Your own mountain, the place, O Lord, You have made for Your dwelling, the sanctuary, O Lord, which Your hands have established.

1818 "The LORD shall reign forever and ever."

1818 The LORD shall reign for ever and ever.

1818 The Lord will reign forever and ever!

1818 The LORD will reign forever and ever."

1818 The Lord will reign forever and ever.

The Song Of Miriam

1919 For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea.

1919 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.

1919 When Pharaoh's horses with his chariots and horsemen went into the sea, the Lord brought the waters of the sea back over them. But the Israelites walked through the sea on dry ground.

1919 When the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen went into the sea, the LORD caused the waters of the sea to come back over them, but the Israelis walked through the middle of the sea on dry land.

1919 For the horses of Pharaoh went with his chariots and horsemen into the sea, and the Lord brought back the waters of the sea upon them, but the Israelites walked on dry ground in the midst of the sea.

The Song Of Miriam

2020 Miriam the prophetess, Aaron's sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing.

2020 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.

2020 Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with tambourines and dancing.

2020 Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand and went out with all the women behind her with tambourines and dancing.

2020 Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and dancing.

2121 Miriam answered them, "Sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea."

2121 And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.

2121 Miriam sang to them: Sing to the Lord, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea.

2121 Miriam sang to them, "Sing to the LORD, for he is highly exalted! The horse and its rider he has thrown into the sea."

2121 And Miriam responded to them, Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously and is highly exalted; the horse and his rider He has thrown into the sea.

Yahweh Provides Water At Marah

2222 Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water.

2222 So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.

2222 Then Moses led Israel on from the Red Sea, and they went out to the Wilderness of Shur. They journeyed for three days in the wilderness without finding water.

2222 Then Moses led Israel from the Reed Sea and they went to the desert of Shur. They traveled into the desert for three days and did not find water.

2222 Then Moses led Israel onward from the Red Sea and they went into the Wilderness of Shur; they went three days [thirty-three miles] in the wilderness and found no water.

2323 When they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore it was named Marah.

2323 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.

2323 They came to Marah, but they could not drink the water at Marah because it was bitter-that is why it was named Marah.

2323 When they came to Marah, they could not drink the water at Marah because it was bitter. (That is why it's called Marah.)

2323 When they came to Marah, they could not drink its waters for they were bitter; therefore it was named Marah [bitterness].

2424 So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?"

2424 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

2424 The people grumbled to Moses, "What are we going to drink?"

2424 Then the people complained against Moses: "What are we to drink?"

2424 The people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

2525 Then he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet There He made for them a statute and regulation, and there He tested them.

2525 And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,

2525 So he cried out to the Lord, and the Lord showed him a tree. When he threw it into the water, the water became drinkable. He made a statute and ordinance for them at Marah and He tested them there.

2525 Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree, which he threw into the water, and the water became sweet.

2525 And he cried to the Lord, and the Lord showed him a tree which he cast into the waters, and the waters were made sweet. There [the Lord] made for them a statute and an ordinance, and there He proved them,

2626 And He said, "If you will give earnest heed to the voice of the LORD your God, and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the LORD, am your healer."

2626 And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee.

2626 He said, "If you will carefully obey the Lord your God, do what is right in His eyes, pay attention to His commands, and keep all His statutes, I will not inflict any illness on you I inflicted on the Egyptians. For I am the Lord who heals you."

2626 There the LORD presented to them a statute and an ordinance, and there he tested them. He said, "If you will carefully obey the LORD your God, do what he sees to be right, listen to his commandments, and keep all his statutes, then I won't inflict on you all the diseases that I inflicted on the Egyptians, because I am the LORD your healer."

2626 Saying, If you will diligently hearken to the voice of the Lord your God and will do what is right in His sight, and will listen to and obey His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases upon you which I brought upon the Egyptians, for I am the Lord Who heals you.

2727 Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters.

2727 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.

2727 Then they came to Elim, where there were 12 springs of water and 70 date palms, and they camped there by the waters.

2727 Then they came to Elim where there were twelve springs of water and 70 palm trees, and they camped there by the water.

2727 And they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees; and they encamped there by the waters.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org