Punishment For Abominations Throughout The Land
2 Also, you son of man, thus says the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end has come upon the four corners of the land.
2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
2 “And you, son of man, thus says the Lord (a)God to the land of Israel, ‘An (A)end! The end is coming on the four corners of the land.
2 “Son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel:An end! The end has comeon the four corners of the land.(A)
2 "Son of Man, this is what Lord GOD says to the land of Israel: "It's over! All four corners of the land are out of time!
3 Now has the end come upon you, and I will send my anger upon you, and will judge you according to your ways, and will recompense upon you all your abominations.
3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
3 Now the end is upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways and bring all your abominations upon you.
3 The end is now upon you;I will send My anger against youand judge you according to your ways.I will punish you for all your detestable practices.
3 Your time is up! I'm sending my anger against you to judge you according to how you live your lives, and I'm going to pay you back with the consequences of all your detestable practices.
4 And my eye shall not spare you, neither will I have pity: but I will recompense your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you: and you shall know that I am the LORD.
4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
4 For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will (B)bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will (C)know that I am the Lord!’
4 I will not look on you with pity or spare you,(B)but I will punish you for your ways(C)and for your detestable practices within you.Then you will know that I am Yahweh.”(D)
4 I won't be showing pity on you and I won't be showing compassion. I'm going to turn your own lifestyles against you while your detestable practices remain among you. Then you'll learn that I am the LORD.'"
6 An end has come, the end has come: it watches for you; behold, it has come.
6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
6 An end has come; the end has come!It has awakened against you.Look, it is coming!
6 ""The end is coming! ""The end is here! ""And it's looking in your direction! ""Look out! It's arrived!
7 The morning has come unto you, O you that dwell in the land: the time has come, the day of trouble is near, and not the rejoicing upon the mountains.
7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The (F)time has come, the (G)day is near—tumult rather than joyful shouting on the mountains.
7 Doom(a) has come on you,(F)inhabitants of the land.The time has come; the day is near.There will be panic on the mountainsand not celebration.(G)
7 ""Your doom has come to you, you who live in the land. The time has arrived, and the day of confusion is near. There will be no shouts of joy on the mountains.
8 Now will I shortly pour out my fury upon you, and accomplish my anger upon you: and I will judge you according to your ways, and will recompense you for all your abominations.
8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
8 Now I will shortly (H)pour out My wrath on you and spend My anger against you; (I)judge you according to your ways and bring on you all your abominations.
8 I will pour out My wrath on you very soon;(H)I will exhaust My anger against youand judge you according to your ways.I will punish you for all your detestable practices.
8 Very soon now, I'll pour out my burning anger on you. I'll complete expressing my anger at you, judge you according to your behavior, and repay you for all your detestable practices.
9 And my eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense you according to your ways and your abominations that are in the midst of you; and you shall know that I am the LORD that strikes.
9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.
9 My eye will show no pity nor will I spare. I will (c)repay you according to your ways, while your abominations are in your midst; then you will know that I, the Lord, do the smiting.
9 I will not look on you with pity or spare you.I will punish you for your waysand for your detestable practices within you.Then you will knowthat it is I, Yahweh, who strikes.
9 I won't be showing pity or compassion. I'll repay you according to your behavior while your detestable practices remain among you. And you'll know that I, the LORD, have been attacking you.'"
10 Behold the day, behold, it has come: the morning has gone forth; the rod has blossomed, pride has budded.
10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
10 ‘Behold, the day! Behold, it is coming! Your doom has gone forth; the (J)rod has budded, arrogance has blossomed.
10 "Look out! The day! "Look out! It's coming! "Doom has blossomed. "Arrogance has sprouted!
11 Violence has risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
11 Violence (d)has grown into a rod of (K)wickedness. None of them shall remain, none of their people, none of their (L)wealth, nor anything eminent among them.
11 Violence has grown into a rod of wickedness.(L)None of them will remain:none of their multitude,none of their wealth,and none of the eminent(b) among them.
11 "Violence has matured into a branch that is wicked. No one will survive from that vast crowd, from their wealthy people, or from the famous among them.
12 The time has come, the day draws near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all their multitude.
12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
12 The (M)time has come, the day has arrived. Let not the (N)buyer rejoice nor the seller mourn; for (O)wrath is against all their multitude.
12 The time has come; the day has arrived.Let the buyer not rejoice(M)and the seller not mourn,for wrath is on all her masses.(N)
12 "The time has come!
13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision concerns the whole multitude, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
13 Indeed, the seller will not (e)(P)regain (f)what he sold as long as (g)they both live; for the vision regarding all their multitude will not (h)be averted, nor will any of them maintain his life by his iniquity.
13 The seller will certainly not returnto what was soldas long as he and the buyer remain alive.(c)For the vision concerning all its peoplewill not be revoked,and none of them will preservehis life because of his iniquity.
13 "The day has arrived. Don't let the buyer rejoice, nor the seller lament, because wrath is coming to attack the entire multitude. The seller won't regain what he has sold while the crowd remains alive, because the vision concerning the entire multitude won't be annulled. No person will be able to survive because of the sin in his life.
The Desolation Of Israel
14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goes to the battle: for my wrath is upon all their multitude.
14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
14 ‘They have (Q)blown the trumpet and made everything ready, but no one is going to the battle, for My wrath is against all (i)their multitude.
14 They have blown the trumpet(O)and prepared everything,but no one goes to war,for My wrath is on all her masses.
14 "They've sounded the alarm, and everyone is prepared, but no one is marching for battle, since I'm angry at the entire multitude.
Punishment For Israel's Sins
15 The sword is outside, and the pestilence and the famine inside: he that is in the field shall die by the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
15 The (R)sword is outside and the plague and the famine are within. He who is in the field will die by the sword; famine and the plague will also consume those in the city.
15 The sword is on the outside;(P)plague and famine are on the inside.Whoever is in the field will die by the sword,and famine and plague will devourwhoever is in the city.
15 The sword lurks outside, but pestilence and famine are on the prowl inside the house. Whoever is in the field will die by violence, while famine and pestilence will devour those in the city.
16 But they that escape them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
16 Even when their survivors (S)escape, they will be on the mountains like (T)doves of the valleys, all of them (j)(U)mourning, each over his own iniquity.
16 The survivors among them will escape(Q)and live on the mountainslike doves of the valley,all of them moaning,each over his own iniquity.
16 Fugitives will escape to the mountains like doves fleeing through the valleys, all of them moaning because of their own iniquity.
18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
18 They will (W)gird themselves with sackcloth and (X)shuddering will overwhelm them; and shame will be on all faces and (Y)baldness on all their heads.
18 They will put on sackcloth,and horror will overwhelm them.Shame will cover all their faces,and all their heads will be bald.(S)
18 "They'll clothe themselves with sackcloth, terror will overcome them, shame will cover their faces, and baldness will spread over their entire heads.
19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their stomachs: because it is the stumblingblock of their iniquity.
19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
19 They will (Z)fling their silver into the streets and their gold will become an abhorrent thing; their (AA)silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord. They cannot satisfy their (l)appetite nor can they fill their stomachs, for their iniquity has become an occasion of stumbling.
19 They will throw their silver into the streets,and their gold will seem like something filthy.(T)Their silver and gold will be unable to save themin the day of the Lord’s wrath.(U)They will not satisfy their appetitesor fill their stomachs,for these were the stumbling blocks(V)that brought about their iniquity.
19 They'll fling their silver into the streets, and their gold will be cast away as impure. Their silver and gold won't be able to deliver them during the time of the LORD's wrath. They won't be able to satisfy their appetites or fill their stomachs, because their iniquity has tripped them up."
Judgment For The Profanation Of The Temple And Sanctuary
20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things from it: therefore have I set it far from them.
20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
20 They transformed the beauty of His ornaments into pride, and (AB)they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them.
20 He appointed His beautiful ornaments for majesty,but(d) they made their abhorrent images from them,their detestable things.(W)Therefore, I have made theseinto something filthy for them.
20 "As for his beautiful ornament, he set it up in majesty, but they made detestable images and loathsome idols. Therefore, I'll give them something loathsome
21 And I will give it into the hands of the strangers for plunder, and to the wicked of the earth for spoil; and they shall pollute it.
21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
21 I will give it into the hands of the (AC)foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it.
21 I will hand these things overto foreigners as plunder(X)and to the wicked of the earth as spoil,and they will profane them.
21 I'll give it as plunder into the control of strangers and as the spoils of war to the wicked who will invade the land to profane it.
22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
22 I will also turn My (AD)face from them, and they will profane My secret place; then robbers will enter and profane it.
22 I will turn My face from the wickedas they profane My treasured place.Violent men will enter it and profane it.
22 I'll turn my face away from them so that they'll defile my treasured place. Robbers will enter and profane it!
23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
23 ‘(AE)Make the chain, for the land is full of (m)(AF)bloody crimes and the city is (AG)full of violence.
23 Forge the chain,(Y)for the land is filled with crimes of bloodshed,and the city is filled with violence.(Z)
23 "Forge a chain, because the land is full of bloody judgment and the city is filled with violence.
24 Therefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
24 Therefore, I will bring the worst of the (AH)nations, and they will possess their houses. I will also make the (AI)pride of the strong ones cease, and their (AJ)holy places will be profaned.
24 So I will bring the most evil of nations(AA)to take possession of their houses.I will put an end to the pride of the strong,and their sacred places will be profaned.(AB)
24 Therefore, I'm bringing the worst of the nations, who will take possession of their houses. I'll cause the pride of the mighty to cease, and their sanctuaries will be profaned.
26 Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
26 (AL)Disaster will come upon disaster and (AM)rumor will be added to rumor; then they will seek a (AN)vision from a prophet, but the (AO)law will be lost from the priest and (AP)counsel from the elders.
26 Disaster after disaster will come,(AC)and there will be rumor after rumor.(AD)Then they will seek a vision from a prophet,(AE)but instruction will perish from the priestsand counsel from the elders.(AF)
26 Disaster upon disaster will come, followed by rumor after rumor. They'll seek an oracle from the prophet, but the Law will be gone from the priests, and counsel from the elders.
27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.
27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.
27 The king will mourn, the prince will be (AQ)clothed with horror, and the hands of the people of the land will (n)tremble. According to their conduct I will deal with them, and by their judgments I will judge them. And they will know that I am the Lord.’”
27 The king will mourn;the prince will be clothed in grief;and the hands of the people of the land will tremble.I will deal with them according to their own conduct,and I will judge them by their own standards.(AG)Then they will know that I am Yahweh.
27 "The king will mourn, the prince will be clothed with desolation, and the hands of the people of the land will tremble. I'll deal with them according to their behavior and I will judge them by how they've judged. Then they'll learn that I am the LORD."