Parallel Verses

International Standard Version

Now, because we are royal employees and are committed to preserving the reputation of the king, we have written to the king and have declared its contents to be true,

New American Standard Bible

Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king’s dishonor, therefore we have sent and informed the king,

King James Version

Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;

Holman Bible

Since we have taken an oath of loyalty to the king, and it is not right for us to witness his dishonor, we have sent to inform the king

A Conservative Version

Now because we eat the salt of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and certified to the king,

American Standard Version

Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;

Amplified

Now because we are in the service of the palace, and it is not proper for us to witness the king’s dishonor, for that reason we have sent word and informed the king,

Bible in Basic English

Now because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king's honour damaged, we have sent to give the king word of these things,

Darby Translation

Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king's injury, therefore have we sent and informed the king;

Julia Smith Translation

Now for the cause that we were salted with the salt of the temple, and not being fit to us to see the king's nakedness, for this we sent and made known to the king;

King James 2000

Now because we receive support from the king's palace, and it was not proper for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;

Lexham Expanded Bible

Now since we eat the salt of the palace and the dishonor of the king is not proper for us to see, we send and make [this] known to the king,

Modern King James verseion

And because we have eaten the salt of the palace, and it was not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And now in the mean season we have destroyed the temple, and would no longer see the king's dishonour. Therefore sent we out, and caused the king to be certified thereof:

NET Bible

In light of the fact that we are loyal to the king, and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, we are sending the king this information

New Heart English Bible

Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;

The Emphasized Bible

Now, because the salt of the palace we have eaten, the impoverishment of the king, it is not meet for us to see, - therefore have we sent, and certified the king;

Webster

Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;

World English Bible

Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;

Youngs Literal Translation

Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Now
כּען 
K@`an (Aramaic) 
Usage: 13

קבל קבל 
Q@bel (Aramaic) 
Usage: 29

we have
דּי 
Diy (Aramaic) 
whom, that, whose, for, but, seeing, as, when
Usage: 336

מלח 
M@lach (Aramaic) 
Usage: 1

היכל 
heykal (Aramaic) 
Usage: 13

and it was not
לה לא 
La' (Aramaic) 
not, no, nor, without, neither, none, cannot , ever, never , no , nothing
Usage: 82

ארך 
'arak (Aramaic) 
Usage: 1

for us to see
חזה חזא 
Chaza' (Aramaic) 
Usage: 31

the king's
מלך 
melek (Aramaic) 
Usage: 180

ערוה 
`arvah (Aramaic) 
Usage: 1

על 
`al (Aramaic) 
Usage: 102

have we sent
שׁלח 
Sh@lach (Aramaic) 
Usage: 14

and certified
ידע 
Y@da` (Aramaic) 
Usage: 49

References

Context Readings

Resistance To Rebuilding Jerusalem

13 May the king be further advised that if this city is rebuilt and its walls erected, its citizens will refuse to pay tributes, taxes, and tariffs, thereby restricting royal revenues. 14 Now, because we are royal employees and are committed to preserving the reputation of the king, we have written to the king and have declared its contents to be true, 15 urging that a search may be made in the official registers of your predecessors. You will discover in the registers that this city is a rebellious city, that it is damaging to both kings and provinces, that it has been moved to sedition from time immemorial, and that because of this it was destroyed.



Cross References

Ezekiel 33:31

Then they come to you as a group, sit down right in front of you as if they were my people, hear your words and then they don't do what you say because they're seeking only their own desires, they pursue ill-gotten profits, and they keep following their own self-interests.

John 12:5-6

"Why wasn't this perfume sold for 300 denarii and the money given to the destitute?"

John 19:12-15

From then on, Pilate tried to release him, but the Jewish leaders kept shouting, "If you release this fellow, you're not a friend of Caesar! Anyone who claims to be a king is defying Caesar!"

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain