Parallel Verses
New American Standard Bible
Then
King James Version
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Holman Bible
Then the people who were already in the land
International Standard Version
After this, the non-Israeli inhabitants of the land undermined the people of Judah, harassing them in their construction work
A Conservative Version
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
American Standard Version
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Amplified
Then [the Samaritans and others of] the people of the land
Bible in Basic English
Then the people of the land made the hands of the people of Judah feeble, troubling them with fear in their building;
Darby Translation
And the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building;
Julia Smith Translation
And the people of the land will be slackening the hands of the people of Judah, and terrifying them in building,
King James 2000
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Lexham Expanded Bible
Then the people of the land discouraged {the people of Judah} and made them afraid to build
Modern King James verseion
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Then the folk of the land hindered the people of Judah, and made them afraid to build,
NET Bible
Then the local people began to discourage the people of Judah and to dishearten them from building.
New Heart English Bible
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
The Emphasized Bible
Then came it to pass, that, the people of the land, were weakening the hands of the people of Judah, - and troubling them in building;
Webster
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
World English Bible
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Youngs Literal Translation
And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,
Themes
Hindrances » Opposers » Examples of
Joshua » Also called jeshua » Assists zerubbabel in restoring the temple
Opposers » Opposers, hinder religious work » Examples of
The Second Temple » The samaritans, &c » Weakened the hands of the jews in building
Topics
Interlinear
Raphah
References
Word Count of 20 Translations in Ezra 4:4
Prayers for Ezra 4:4
Verse Info
Context Readings
Resistance To Rebuilding The House Of God
3
But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of families in Israel said to them: You have no part with us in the building of a house for our God. We will do the work for Jehovah, the God of Israel, as Cyrus, king of Persia, has given us orders.
4 Then
Phrases
Cross References
Ezra 3:3
The returning exiles were afraid of the people who were living in the land. Regardless of that, they rebuilt the altar where it had stood before. Then they began once again to burn on it the regular morning and evening sacrifices.
Nehemiah 4:7-8
When the Sanballat and Tobiah and the Arabians and the Ammonites and the Ashdodites, heard that the building of the walls of Jerusalem was going forward and the broken places were being made good, they were very angry.
Nehemiah 4:11
And our adversaries kept saying: They will not know and they will not see until we come right in among them and put them to death. We will cause the work to cease.
Nehemiah 6:9
They hoped to put fear in us, saying: Their hands will become feeble and give up the work so that it may not get done. But now, O God, make my hands strong.
Isaiah 35:3-4
Strengthen the tired hands and the knees that tremble with weakness.
Jeremiah 38:4
The officials went to the king and said: This man must be put to death. By talking like this he is making the soldiers in the city lose their courage. He is doing the same thing to everyone else left in the city. He is not trying to help the people. He only wants to hurt them.