Parallel Verses
French: Darby
Moi, je disais: Au meridien de mes jours j'irai dans les portes du sheol; je suis prive du reste de mes annees.
Louis Segond Bible 1910
Je disais: Quand mes jours sont en repos, je dois m'en aller Aux portes du séjour des morts. Je suis privé du reste de mes années!
French: Louis Segond (1910)
Je disais: Quand mes jours sont en repos, je dois m'en aller Aux portes du séjour des morts. Je suis privé du reste de mes années!
French: Martin (1744)
J'avais dit dans le retranchement de mes jours; je m'en irai aux portes du sépulcre, je suis privé de ce qui restait de mes années.
New American Standard Bible
I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years."
Références croisées
2 Corinthiens 1:9
Mais nous-memes nous avions en nous-memes la sentence de mort, afin que nous n'eussions pas confiance en nous-memes, mais en Dieu qui ressuscite les morts,
Psaumes 102:24
J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enleve pas à la moitie de mes jours!... Tes annees sont de generation en generation!
Job 6:11
Quelle est ma force pour que j'attende, et quelle est ma fin pour que je patiente?
Job 7:7
Souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle: mon oeil ne reverra pas le bien;
Job 17:11-16
Mes jours sont passes, mes desseins sont frustres, -les plans cheris de mon coeur.
Psaumes 107:18
Leur ame abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Ésaïe 38:1
En ces jours-là, Ezechias fut malade à la mort; et Esaie le prophete, fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit: Ainsi dit l'Eternel: Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.