Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile.

French: Darby

Car si je prie en langue, mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit.

French: Louis Segond (1910)

Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile.

French: Martin (1744)

Car si je prie en une Langue [inconnue], mon esprit prie, mais l'intelligence que j'en ai, est sans fruit.

New American Standard Bible

For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.

Références croisées

1 Corinthiens 14:2

En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c'est en esprit qu'il dit des mystères.

1 Corinthiens 14:15-16

Que faire donc? Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai par l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence.

1 Corinthiens 14:19

mais, dans l'Église, j'aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org