Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French: Darby
Et Adonija eut peur à cause de Salomon, et il se leva, et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French: Louis Segond (1910)
Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French: Martin (1744)
Et Adonija craignant Salomon, se leva et s'en alla, et empoigna les cornes de l'autel.
New American Standard Bible
And Adonijah was afraid of Solomon, and he arose, went and took hold of the horns of the altar.
Références croisées
1 Rois 2:28
Le bruit en parvint à Joab, qui avait suivi le parti d'Adonija, quoiqu'il n'eût pas suivi le parti d'Absalom. Et Joab se réfugia vers la tente de l'Éternel, et saisit les cornes de l'autel.
Exode 21:14
Mais si quelqu'un agit méchamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l'arracheras même de mon autel, pour le faire mourir.
Exode 27:2
Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.
Exode 38:2
Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l'autel, et il le couvrit d'airain.
Psaumes 118:27
L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!