Parallel Verses

French: Martin (1744)

Maintenant donc qu'as-tu en main? donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.

Louis Segond Bible 1910

Maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.

French: Darby

Et maintenant, qu'as-tu sous la main? Donne-moi dans la main cinq pains, ou ce qui se trouvera.

French: Louis Segond (1910)

Maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.

New American Standard Bible

"Now therefore, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found."

Sujets

Références croisées

Juges 9:29

Plût à Dieu qu'on me donnât ce peuple sous ma conduite, et je chasserais Abimélec. Et il dit à Abimélec : Multiplie ton armée, et sors.

1 Samuel 21:4

Et le Sacrificateur répondit à David, et dit : Je n'ai point en main de pain commun, mais du pain sacré; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes?

Ésaïe 3:6

Même un homme prendra son frère de la maison de son père, [et lui dira]; tu as un manteau, sois notre conducteur, et que cette dissipation-ci [soit] sous ta conduite.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org