Parallel Verses

French: Darby

car je lui rends temoignage qu'il est dans un grand travail de coeur pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicee, et pour ceux qui sont à Hierapolis.

Louis Segond Bible 1910

Car je lui rends le témoignage qu'il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d'Hiérapolis.

French: Louis Segond (1910)

Car je lui rends le témoignage qu'il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour ceux d'Hiérapolis.

French: Martin (1744)

Car je lui rends témoignage qu'il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée, et pour ceux d'Hiérapolis.

New American Standard Bible

For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.

Références croisées

Colossiens 2:1

Car je veux que vous sachiez quel combat j'ai pour vous et pour ceux qui sont à Laodicee, et tous ceux qui n'ont point vu mon visage en la chair,

Romains 10:2

Car je leur rends temoignage qu'ils ont du zele pour Dieu mais non selon la connaissance.

2 Corinthiens 8:3

Car selon leur pouvoir (j'en rends temoignage), et au delà de leur pouvoir, ils ont agi spontanement,

Colossiens 4:15-16

Saluez les freres qui sont à Laodicee, et Nymphas, et l'assemblee qui se reunit dans sa maison.

Apocalypse 1:11

disant: Ce que tu vois, ecris-le dans un livre et envoie-le aux sept assemblees: à Ephese, et à Smyrne, et à Pergame, et à Thyatire, et à Sardes, et à Philadelphie, et à Laodicee.

Apocalypse 3:14-18

Et à l'ange de l'assemblee qui est à Laodicee, ecris: Voici ce que dit l'Amen, le temoin fidele et veritable, le commencement de la creation de Dieu:

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org