Parallel Verses

French: Darby

Et quatre grandes betes monterent de la mer, differentes l'une de l'autre.

Louis Segond Bible 1910

Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l'uns de l'autre.

French: Louis Segond (1910)

Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l'un de l'autre.

French: Martin (1744)

Puis quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de l'autre.

New American Standard Bible

"And four great beasts were coming up from the sea, different from one another.

Références croisées

Apocalypse 13:1

Et je me tins sur le sable de la mer; (13:1) et je vis monter de la mer une bete qui avait dix cornes et sept tetes, et sur ses cornes dix diademes, et sur ses tetes des noms de blaspheme.

Daniel 7:17

Ces grandes betes, qui sont quatre, sont quatre rois qui surgiront de la terre;

Psaumes 76:4

Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine.

Ézéchiel 19:3-8

Et elle eleva un de ses petits; il devint un jeune lion et apprit à dechirer la proie; il devora des hommes.

Daniel 2:32-33

La tete de cette statue etait d'or pur; sa poitrine et ses bras, d'argent; son ventre et ses cuisses, d'airain; ses jambes, de fer;

Daniel 2:37-40

Toi, o roi, tu es le roi des rois, auquel le Dieu des cieux a donne le royaume, la puissance, et la force, et la gloire;

Daniel 7:4-8

La premiere etait comme un lion, et elle avait des ailes d'aigle. Je vis jusqu'à ce que ses ailes furent arrachees, et qu'elle fut soulevee de terre, et mise debout sur ses pieds, comme un homme; et un coeur d'homme lui fut donne.

Zacharie 6:1-8

Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis; et voici quatre chars qui sortaient d'entre deux montagnes, et les montagnes etaient des montagnes d'airain.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

2 Daniel prit la parole et dit: Je voyais dans ma vision de nuit, et voici, les quatre vents des cieux se dechainerent sur la grande mer. 3 Et quatre grandes betes monterent de la mer, differentes l'une de l'autre. 4 La premiere etait comme un lion, et elle avait des ailes d'aigle. Je vis jusqu'à ce que ses ailes furent arrachees, et qu'elle fut soulevee de terre, et mise debout sur ses pieds, comme un homme; et un coeur d'homme lui fut donne.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org