Parallel Verses

French: Darby

Tu te feras des houppes aux quatre coins de ton vetement dont tu te couvres.

Louis Segond Bible 1910

Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.

French: Louis Segond (1910)

Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.

French: Martin (1744)

Tu te feras des bandes aux quatre pans de ta robe, de laquelle tu te couvres.

New American Standard Bible

"You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.

Références croisées

Matthieu 23:5

Et ils font toutes leurs oeuvres pour etre vus des hommes; car ils elargissent leurs phylacteres et donnent plus de largeur aux franges de leurs vetements,

Nombres 15:37-41

Et l'Eternel parla à Moise, disant:

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 -Tu ne te vetiras pas d'une etoffe melangee, de laine et de lin tisses ensemble. 12 Tu te feras des houppes aux quatre coins de ton vetement dont tu te couvres. 13 Si un homme a pris une femme et est alle vers elle, et qu'il la haisse,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org