Parallel Verses
French: Martin (1744)
Maudit soit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin; et tout le peuple dira : Amen.
Louis Segond Bible 1910
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
French: Darby
Maudit qui fait egarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
French: Louis Segond (1910)
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
New American Standard Bible
'Cursed is he who misleads a blind person on the road.' And all the people shall say, 'Amen.'
Références croisées
Lévitique 19:14
Tu ne maudiras point le sourd, et tu ne mettras point d'achoppement devant l'aveugle, mais tu craindras ton Dieu; je suis l'Eternel.
Job 29:15
Je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux.
Proverbes 28:10
Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien.
Ésaïe 56:10
Toutes ses sentinelles sont aveugles; elles ne savent rien; ce sont tous des chiens muets qui ne peuvent aboyer, dormant et demeurant couchés, et aimant à sommeiller.
Matthieu 15:14
Laissez-les, ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles; si un aveugle conduit un [autre] aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.
Apocalypse 2:14
Mais j'ai quelque peu de chose contre toi : c'est que tu en as là qui retiennent la doctrine de Balaam, lequel enseignait Balac à mettre un scandale devant les enfants d'Israël, afin qu'ils mangeassent des choses sacrifiées aux idoles, et qu'ils se livrassent à la fornication.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
17 Maudit soit celui qui transporte les bornes de son prochain; et tout le peuple dira : Amen. 18 Maudit soit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin; et tout le peuple dira : Amen. 19 Maudit soit celui qui fait injustice à l'étranger, à l'orphelin, et à la veuve; et tout le peuple dira : Amen.