Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
French: Darby
et tu egorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entree de la tente d'assignation;
French: Louis Segond (1910)
Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
French: Martin (1744)
Et tu égorgeras le veau devant l'Eternel, à l'entrée du Tabernacle d'assignation.
New American Standard Bible
"You shall slaughter the bull before the LORD at the doorway of the tent of meeting.
Références croisées
Exode 29:4
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
Lévitique 1:3-5
Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut; il l'offrira à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel, pour obtenir sa faveur.
Lévitique 8:15
Moïse l'égorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; il répandit le sang au pied de l'autel, et le sanctifia pour y faire l'expiation.
Lévitique 9:8
Aaron s'approcha de l'autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d'expiation.
Lévitique 9:12
Il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
10 Tu amèneras le taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau. 11 Tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation. 12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.