Parallel Verses

French: Darby

Jacob cuisait un potage; et Esaue arriva des champs, et il etait las.

Louis Segond Bible 1910

Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.

French: Louis Segond (1910)

Comme Jacob faisait cuire un potage, Esaü revint des champs, accablé de fatigue.

French: Martin (1744)

Or comme Jacob cuisait du potage, Esaü arriva des champs, et il était las.

New American Standard Bible

When Jacob had cooked stew, Esau came in from the field and he was famished;

Références croisées

Juges 8:4-5

Et Gedeon vint au Jourdain, et le passa, lui et les trois cents hommes qui etaient avec lui, fatigues, mais poursuivant toujours.

1 Samuel 14:28

Et quelqu'un du peuple repondit et dit: Ton pere a fait expressement jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui mangera du pain aujourd'hui! et le peuple etait fatigue.

1 Samuel 14:31

Et ils frapperent ce jour-là les Philistins, depuis Micmash jusqu'à Ajalon; et le peuple fut tres-fatigue.

Proverbes 13:25

Le juste mange pour le rassasiement de son ame, mais le ventre des mechants aura disette.

Ésaïe 40:30-31

Les jeunes gens seront las et se fatigueront, et les jeunes hommes deviendront chancelants;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org