Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Jacob s'éveilla de son sommeil et il dit: Certainement, l'Éternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas!

French: Darby

Et Jacob se reveilla de son sommeil, et il dit: Certainement, l'Eternel est dans ce lieu, et moi je ne le savais pas.

French: Louis Segond (1910)

Jacob s'éveilla de son sommeil et il dit: Certainement, l'Eternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas!

French: Martin (1744)

Et quand Jacob fut réveillé de son sommeil, il dit : Certes! l'Eternel est en ce lieu-ci, et je n'en savais rien.

New American Standard Bible

Then Jacob awoke from his sleep and said, "Surely the LORD is in this place, and I did not know it."

Références croisées

Exode 3:5

Dieu dit: N'approche pas d'ici, ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Josué 5:15

Et le chef de l'armée de l'Éternel dit à Josué: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi.

Exode 15:11

Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges?

1 Samuel 3:4-7

Alors l'Éternel appela Samuel. Il répondit: Me voici!

Job 9:11

Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.

Job 33:14

Dieu parle cependant, tantôt d'une manière, Tantôt d'une autre, et l'on n'y prend point garde.

Psaumes 68:35

De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!

Ésaïe 8:13

C'est l'Éternel des armées que vous devez sanctifier, C'est lui que vous devez craindre et redouter.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain