Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers.

French: Darby

celui qui vient apres moi, duquel moi je ne suis pas digne de delier la courroie de la sandale.

French: Louis Segond (1910)

qui vient après moi; je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers.

French: Martin (1744)

C'est celui qui vient après moi, qui m'est préféré, et duquel je ne suis pas digne de délier la courroie du soulier.

New American Standard Bible

"It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."

Références croisées

Jean 1:30

C'est celui dont j'ai dit: Après moi vient un homme qui m'a précédé, car il était avant moi.

Matthieu 3:11

Moi, je vous baptise d'eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu.

Jean 1:15

Jean lui a rendu témoignage, et s'est écrié: C'est celui dont j'ai dit: Celui qui vient après moi m'a précédé, car il était avant moi.

Marc 1:7

Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers.

Luc 3:16

il leur dit à tous: Moi, je vous baptise d'eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu.

Actes 19:4

Alors Paul dit: Jean a baptisé du baptême de repentance, disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c'est-à-dire, en Jésus.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain