1 Au commencement etait la Parole; et la Parole etait aupres de Dieu; et la Parole etait Dieu. 2 Elle etait au commencement aupres de Dieu. 3 Toutes choses furent faites par elle, et sans elle pas une seule chose ne fut faite de ce qui a ete fait. 4 En elle etait la vie, et la vie etait la lumiere des hommes. 5 Et la lumiere luit dans les tenebres; et les tenebres ne l'ont pas comprise.
6 Il y eut un homme envoye de Dieu; son nom etait Jean. 7 Celui-ci vint pour rendre temoignage, pour rendre temoignage de la lumiere, afin que tous crussent par lui. 8 Lui n'etait pas la lumiere, mais pour rendre temoignage de la lumiere: 9 la vraie lumiere etait celle, qui, venant dans le monde, eclaire tout homme.
10 etait dans le monde, et le monde fut fait par lui; et le monde ne l'a pas connu. 11 Il vint chez soi; et les siens ne l'ont pas reçu. 12 Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donne le droit d'etre enfants de Dieu, savoir à ceux qui croient en son nom; 13 lesquels sont nes, non pas de sang, ni de la volonte de la chair, ni de la volonte de l'homme, mais de Dieu.
14 Et la Parole devint chair, et habita au milieu de nous (et nous vimes sa gloire, une gloire comme d'un fils unique de la part du Pere) pleine de grace et de verite; 15 -Jean rend temoignage de lui, et a crie, disant: C'etait celui-ci duquel je disais: Celui qui vient apres moi prend place avant moi; car il etait avant moi; 16 -car, de sa plenitude, nous tous nous avons reçu, et grace sur grace. 17 Car la loi a ete donnee par Moise; la grace et la verite vinrent par Jesus Christ. 18 Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Pere, lui, l'a fait connaitre.
19 Et c'est ici le temoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyerent de Jerusalem des sacrificateurs et des Levites, pour lui demander: Toi, qui es-tu?
20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa: Moi, je ne suis pas le Christ.
21 Et ils lui demanderent: Quoi donc? Es-tu Elie? Et il dit: Je ne le suis pas. Es-tu le prophete? Et il repondit: Non.
22 Ils lui dirent donc: Qui es-tu, afin que nous donnions reponse à ceux qui nous ont envoyes? Que dis-tu de toi-meme?
23 Il dit: Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le desert: Faites droit le chemin du *Seigneur, comme dit Esaie le prophete.
24 Et ils avaient ete envoyes d'entre les pharisiens. 25 Et ils l'interrogerent et lui dirent: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Elie, ni le prophete?
26 Jean leur repondit, disant: Moi, je baptise d'eau; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas, 27 celui qui vient apres moi, duquel moi je ne suis pas digne de delier la courroie de la sandale.
28 Ces choses arriverent à Bethanie, au delà du Jourdain, ou Jean baptisait.
29 Le lendemain, il voit Jesus venant à lui, et il dit: Voilà l'agneau de Dieu qui ote le peche du monde! 30 C'est de celui-ci que moi, je disais: Apres moi vient un homme qui prend place avant moi, car il etait avant moi. 31 Et pour moi, je ne le connaissais pas; mais afin qu'il fut manifeste à Israel, à cause de cela, je suis venu baptiser d'eau.
32 Et Jean rendit temoignage, disant: J'ai vu l'Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il demeura sur lui. 33 Et pour moi, je ne le connaissais pas; mais celui qui m'a envoye baptiser d'eau, celui-là me dit: Celui sur qui tu verras l'Esprit descendre, et demeurer sur lui, c'est celui-là qui baptise de l'Esprit Saint. 34 Et moi, j'ai vu et j'ai rendu temoignage que celui-ci est le Fils de Dieu.
35 Le lendemain encore, Jean se tint là, et deux de ses disciples; 36 et regardant Jesus qui marchait, il dit: Voilà l'agneau de Dieu!
37 Et les deux disciples l'entendirent parler, et ils suivirent Jesus. 38 Et Jesus se retournant, et voyant qu'ils le suivaient, (1-39) leur dit: Que cherchez-vous? Et il lui dirent: Rabbi (ce qui, interprete, signifie maitre), ou demeures-tu?
39 Il leur dit: Venez et voyez. Ils allerent donc, et virent ou il demeurait; et ils demeurerent aupres de lui ce jour-là: c'etait environ la dixieme heure.
40 Andre, le frere de Simon Pierre, etait l'un des deux qui avaient oui parler de lui à Jean, et qui l'avaient suivi. 41 Celui-ci trouve d'abord son propre frere Simon, et lui dit: Nous avons trouve le Messie (ce qui, interprete, est Christ). 42 Et il le mena à Jesus. Jesus, l'ayant regarde, dit: Tu es Simon, le fils de Jonas; tu seras appele Cephas (qui est interprete Pierre). 43 Le lendemain, il voulut s'en aller en Galilee. Et Jesus trouve Philippe, et lui dit: Suis-moi. 44 Or Philippe etait de Bethsaida, de la ville d'Andre et de Pierre. 45 Philippe trouve Nathanael et lui dit: Nous avons trouve celui duquel Moise a ecrit dans la loi et duquel les prophetes ont ecrit, Jesus, le fils de Joseph, qui est de Nazareth. 46 Et Nathanael lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit: Viens et vois. 47 Jesus vit Nathanael venir vers lui, et il dit de lui: Voici un vrai Israelite, en qui il n'y a pas de fraude. 48 Nathanael lui dit: D'ou me connais-tu? Jesus repondit et lui dit: Avant que Philippe t'eut appele, quand tu etais sous le figuier, je te voyais. 49 Nathanael repondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu; tu es le roi d'Israel. 50 Jesus repondit et lui dit: Parce que je t'ai dit que je te voyais sous le figuier, tu crois? tu verras de plus grandes choses que celles-ci. 51 Et il lui dit: En verite, en verite, je vous dis: Desormais vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu montant et descendant sur le fils de l'homme.

Public Domain