Parallel Verses

French: Darby

Que n'y a-t-il un arbitre pour l'homme aupres de +Dieu, et pour un fils d'homme vis-à-vis de son ami!

Louis Segond Bible 1910

Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!

French: Louis Segond (1910)

Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!

French: Martin (1744)

Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!

New American Standard Bible

"O that a man might plead with God As a man with his neighbor!

Références croisées

Job 31:35

Oh! si j'avais quelqu'un pour m'ecouter! Voici ma signature. Que le Tout-puissant me reponde, et que ma partie adverse fasse un ecrit!

Job 9:34-35

Qu'il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne me trouble pas;

Job 13:3

Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec *Dieu;

Job 13:22

Et appelle, et moi je repondrai, ou bien je parlerai, et toi, reponds-moi!

Job 23:3-7

Oh! si je savais le trouver, et parvenir là ou il est assis!

Job 40:1-5

Et l'Eternel repondit à Job et dit:

Ecclésiaste 6:10

Ce qui existe a dejà ete appele de son nom; et on sait ce qu'est l'homme, et qu'il ne peut contester avec celui qui est plus fort que lui.

Ésaïe 45:9

Malheur à celui qui conteste avec celui qui l'a forme! Qu'un tesson conteste avec des tessons de la terre...! L'argile dira-t-elle à celui qui la forme: Que fais-tu? -et ton oeuvre: Il n'a pas de mains?

Romains 9:20

Mais plutot, toi, o homme, qui es-tu, qui contestes contre Dieu? La chose formee dira-t-elle à celui qui l'a formee: Pourquoi m'as-tu ainsi faite?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org