Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
L'Éternel dit à Satan: Voici, je te le livre: seulement, épargne sa vie.
French: Darby
Et l'Eternel dit à Satan: Le voilà entre tes mains, seulement epargne sa vie.
French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Satan: Voici, je te le livre: seulement, épargne sa vie.
French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit à Satan : Voici il est en ta main; seulement ne touche point à sa vie.
New American Standard Bible
So the LORD said to Satan, "Behold, he is in your power, only spare his life."
Sujets
Références croisées
Job 1:12
L'Éternel dit à Satan: Voici, tout ce qui lui appartient, je te le livre; seulement, ne porte pas la main sur lui. Et Satan se retira de devant la face de l'Éternel.
Job 38:10-11
Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barrières et des portes;
Psaumes 65:7
Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
Luc 8:29-33
Car Jésus commandait à l'esprit impur de sortir de cet homme, dont il s'était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts.
Luc 22:31-32
Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment.
1 Corinthiens 10:13
Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.
Apocalypse 2:10
Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
Apocalypse 20:1-2
Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.
Apocalypse 20:7
Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.