Parallel Verses
French: Martin (1744)
J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
Louis Segond Bible 1910
J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
French: Darby
J'entends une reprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me repond par mon intelligence.
French: Louis Segond (1910)
J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
New American Standard Bible
"I listened to the reproof which insults me, And the spirit of my understanding makes me answer.
Sujets
Références croisées
Job 19:3
Vous avez déjà par dix fois [tâché] de me couvrir de confusion. N'avez-vous point honte de vous roidir ainsi contre moi?
Job 19:29
Ayez peur de l'épée; car la fureur [avec laquelle vous me persécutez], est [du nombre] des iniquités qui attirent l'épée; c'est pourquoi sachez qu'il y a un jugement.
Job 20:2
C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
Job 27:11
Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
Job 33:3
Mes paroles [répondront à la] droiture de mon cœur, et mes lèvres prononceront une doctrine pure.
Psaumes 49:3
Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
Psaumes 78:2-5
J'ouvrirai ma bouche en similitudes : je manifesterai les choses notables du temps d'autrefois.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
2 C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi. 3 J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi. 4 Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,