Parallel Verses

French: Martin (1744)

Qui sont tout mouillés par les grandes pluies des montagnes, et qui, n'ayant point de retraite, couchent dans les creux des rochers.

Louis Segond Bible 1910

Ils sont percés par la pluie des montagnes, Et ils embrassent les rochers comme unique refuge.

French: Darby

Ils sont trempes par les averses des montagnes, et, sans refuge, ils se serrent contre le rocher...

French: Louis Segond (1910)

Ils sont percés par la pluie des montagnes, Et ils embrassent les rochers comme unique refuge.

New American Standard Bible

"They are wet with the mountain rains And hug the rock for want of a shelter.

Références croisées

Lamentations 4:5

[He.] Ceux qui mangeaient des viandes délicates sont demeurés désolés dans les rues; et ceux qui étaient nourris sur l’écarlate ont embrassé l’ordure.

Cantique des Cantiques 5:2

J'étais endormie, mais mon cœur veillait ; et voici la voix de mon bien-aimé qui heurtait, [en disant] : Ouvre-moi, ma sœur, ma grande amie, ma colombe, ma parfaite; car ma tête est pleine de rosée; et mes cheveux de l'humidité de la nuit.

Hébreux 11:38

Desquels le monde n'était pas digne; errant dans les déserts, et dans les montagnes, dans les cavernes, et dans les trous de la terre.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 Ils font passer la nuit sans vêtement à ceux qu'ils ont dépouillés, et qui n'ont pas de quoi se couvrir durant le froid; 8 Qui sont tout mouillés par les grandes pluies des montagnes, et qui, n'ayant point de retraite, couchent dans les creux des rochers. 9 Ils enlèvent le pupille à la mamelle, et prennent des gages du pauvre.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org