Parallel Verses

French: Darby

Ils arrachent de la mamelle l'orphelin, et de la main des pauvres ils prennent des gages:

Louis Segond Bible 1910

On arrache l'orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.

French: Louis Segond (1910)

On arrache l'orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.

French: Martin (1744)

Ils enlèvent le pupille à la mamelle, et prennent des gages du pauvre.

New American Standard Bible

"Others snatch the orphan from the breast, And against the poor they take a pledge.

Références croisées

2 Rois 4:1

Et une femme d'entre les femmes des fils des prophetes cria à Elisee, disant: Ton serviteur, mon mari, est mort; et tu sais que ton serviteur craignait l'Eternel; et le creancier est venu pour prendre mes deux enfants, afin qu'ils soient ses serviteurs.

Néhémie 5:5

et pourtant notre chair est comme la chair de nos freres, nos fils comme leurs fils; et voici, nous reduisons nos fils et nos filles à la servitude, et parmi nos filles, il y en a qui sont dejà asservies, et il n'est pas au pouvoir de nos mains de les racheter, car nos champs et nos vignes sont à d'autres.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

8 Ils sont trempes par les averses des montagnes, et, sans refuge, ils se serrent contre le rocher... 9 Ils arrachent de la mamelle l'orphelin, et de la main des pauvres ils prennent des gages: 10 Ceux-ci vont nus, sans vetement, et, affames, ils portent la gerbe;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org