Parallel Verses

French: Martin (1744)

Si ses reins ne m'ont point béni, et s'il n'a pas été échauffé de la laine de mes agneaux;

Louis Segond Bible 1910

Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux;

French: Darby

Si ses reins ne m'ont pas beni, et qu'il ne se soit pas rechauffe avec la toison de mes agneaux;

French: Louis Segond (1910)

Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux;

New American Standard Bible

If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,

Références croisées

Deutéronome 24:13

Mais tu ne manqueras point de lui rendre le gage dès que le soleil sera couché, afin qu'il couche dans son vêtement, et qu'il te bénisse; et cela te sera imputé à justice devant l'Eternel ton Dieu.

Job 29:11

L'oreille qui m'entendait, disait que j'étais bienheureux, et l'œil qui me voyait, déposait en ma faveur.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

19 Si j'ai vu un homme périr faute d'être vêtu, et le pauvre faute de couverture; 20 Si ses reins ne m'ont point béni, et s'il n'a pas été échauffé de la laine de mes agneaux; 21 Si j'ai levé la main contre l'orphelin, quand j'ai vu à la porte, que je pouvais l'aider;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org