Parallel Verses

French: Darby

Car Job a dit: Je suis juste, et *Dieu a ecarte mon droit;

Louis Segond Bible 1910

Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;

French: Louis Segond (1910)

Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;

French: Martin (1744)

Car Job a dit : Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.

New American Standard Bible

"For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my right;

Références croisées

Job 27:2

*Dieu a ecarte mon droit, le Tout-puissant qui met l'amertume dans mon ame, est vivant:

Job 33:9

Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n'y a pas d'iniquite en moi;

Job 9:17

Lui qui m'ecrase dans une tempete, et qui multiplie mes blessures sans cause.

Job 10:7

Puisque tu sais que je ne suis pas un mechant, et que nul ne delivre de ta main?

Job 11:4

Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis sans tache à tes yeux!

Job 16:17

Quoiqu'il n'y ait pas de violence dans mes mains, et que ma priere soit pure.

Job 29:14

Je me vetais de la justice, et elle me revetait; ma droiture m'etait comme un manteau et un turban.

Job 32:1

Et ces trois hommes cesserent de repondre à Job, parce qu'il etait juste à ses propres yeux.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

4 Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon. 5 Car Job a dit: Je suis juste, et *Dieu a ecarte mon droit; 6 Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu'il y ait de transgression.

Word Count of 0 Translations in Job 34:5

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org