Parallel Verses
French: Martin (1744)
Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n'auras point peur des bêtes sauvages.
Louis Segond Bible 1910
Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;
French: Darby
Tu te riras du desastre et de la faim, et tu n'auras pas peur des betes de la terre;
French: Louis Segond (1910)
Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;
New American Standard Bible
"You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.
Sujets
Références croisées
Ézéchiel 34:25
Et je traiterai avec elles une alliance de paix; et je détruirai dans le pays les mauvaises bêtes; et [les brebis] habiteront au désert sûrement, et dormiront dans les forêts.
Ésaïe 35:9
Là il n'y aura point de lion, et aucune de ces bêtes qui ravissent les autres, n'y montera point, et ne s'y trouvera point; mais les rachetés y marcheront.
Ésaïe 65:25
Le loup et l'agneau paîtront ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le bœuf, et la poudre sera la nourriture du serpent; on ne nuira point, et on ne fera aucun dommage dans toute la montagne de ma sainteté; a dit l'Eternel.
2 Rois 19:21
[C'est] ici la parole que l'Eternel a prononcée contre lui. La vierge fille de Sion t'a méprisé, et s'est moquée de toi; la fille de Jérusalem a hoché la tête après toi.
Psaumes 91:13
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
Osée 2:18
Aussi en ce temps-là je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre; et je briserai [et j'ôterai] du pays, l'arc, et l'épée, et la guerre, et je les ferai dormir en sûreté.