Parallel Verses

French: Darby

L'oeil qui me regarde ne me reverra plus; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus.

Louis Segond Bible 1910

L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.

French: Louis Segond (1910)

L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.

French: Martin (1744)

L'œil de ceux qui me regardent ne me verra plus; tes yeux seront sur moi, et je ne serai plus.

New American Standard Bible

"The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes will be on me, but I will not be.

Références croisées

Job 20:9

L'oeil l'a regarde, et ne l'aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.

Psaumes 37:36

mais il passa, et voici, il n'etait plus; et je l'ai cherche, et il ne s'est plus trouve.

Job 8:18

S'Il l'ote de sa place, celle-ci le desavouera: Je ne t'ai pas vu!

Job 13:27

Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as trace une ligne autour des plantes de mes pieds;

Job 14:3

Pourtant, sur lui tu ouvres tes yeux, et tu me fais venir en jugement avec toi!

Psaumes 39:11

Quand tu chaties un homme, en le corrigeant à cause de l'iniquite, tu consumes comme la teigne sa beaute; certainement, tout homme n'est que vanite. Selah.

Psaumes 90:8-9

as mis devant toi nos iniquites, devant la lumiere de ta face nos fautes cachees.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org