Parallel Verses
French: Darby
S'Il l'ote de sa place, celle-ci le desavouera: Je ne t'ai pas vu!
Louis Segond Bible 1910
L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!
French: Louis Segond (1910)
L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!
French: Martin (1744)
Fera-t-on qu'il ne soit plus en sa place, et que [le lieu où il était] le renonce, [en lui disant] : Je ne t'ai point vu?
New American Standard Bible
"If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, 'I never saw you.'
Références croisées
Job 7:10
Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnait plus.
Job 7:8
L'oeil qui me regarde ne me reverra plus; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus.
Psaumes 37:36
mais il passa, et voici, il n'etait plus; et je l'ai cherche, et il ne s'est plus trouve.
Job 20:9
L'oeil l'a regarde, et ne l'aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
Psaumes 37:10
Encore un peu de temps, et le mechant ne sera plus; et tu considereras son lieu, et il n'y sera plus;
Psaumes 73:18-19
Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Psaumes 92:7
Quand les mechants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquite fleurissent, c'est pour etre detruits à perpetuite.