Parallel Verses
French: Darby
Seigneur, tu as pris en main la cause de mon ame, tu as rachete ma vie.
Louis Segond Bible 1910
Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
French: Louis Segond (1910)
Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
French: Martin (1744)
[Resch.] Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie.
New American Standard Bible
O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life.
Références croisées
Genèse 48:16
l'Ange qui m'a delivre de tout mal, benisse ces jeunes hommes; et qu'ils soient appeles de mon nom et du nom de mes peres, Abraham et Isaac, et qu'ils croissent pour etre une multitude au milieu du pays.
1 Samuel 25:39
David apprit que Nabal etait mort, et il dit: Beni soit l'Eternel qui a pris en main ma cause touchant l'outrage que m'avait fait Nabal, et qui a retenu son serviteur de faire le mal! Et l'Eternel a fait retomber le mal de Nabal sur sa tete. Et David envoya parler à Abigail, afin de la prendre pour femme.
Psaumes 34:22-1
L'Eternel rachete l'ame de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.
Psaumes 71:23
Mes levres, et mon ame, que tu as rachetee, exulteront quand je chanterai tes louanges.
Psaumes 103:4
rachete ta vie de la fosse, qui te couronne de bonte et de compassions,
Jérémie 50:34
Leur redempteur est fort. Son nom est l'Eternel des armees; il prendra certainement en main leur cause, afin de donner du repos au pays et de troubler les habitants de Babylone.
Jérémie 51:36
C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel: Voici, je prends en main ta cause, et j'exerce ta vengeance; et je dessecherai sa mer, et je tarirai sa source;