Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir.

French: Darby

et je l'ai apporte à tes disciples, et ils n'ont pu le guerir.

French: Louis Segond (1910)

Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir.

French: Martin (1744)

Et je l'ai présenté à tes Disciples; mais ils ne l'ont pu guérir.

New American Standard Bible

"I brought him to Your disciples, and they could not cure him."

Références croisées

2 Rois 4:29-31

Et Élisée dit à Guéhazi: Ceins tes reins, prends mon bâton dans ta main, et pars. Si tu rencontres quelqu'un, ne le salue pas; et si quelqu'un te salue, ne lui réponds pas. Tu mettras mon bâton sur le visage de l'enfant.

Matthieu 17:19-20

Alors les disciples s'approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser ce démon?

Luc 9:40

J'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.

Actes 3:16

C'est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c'est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous.

Actes 19:15-16

L'esprit malin leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous?

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Matthieu 17:16

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org