Parallel Verses

French: Darby

Et lui, repondant, dit: Celui qui aura trempe la main avec moi dans le plat, celui-là me livrera.

Louis Segond Bible 1910

Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera.

French: Louis Segond (1910)

Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera.

French: Martin (1744)

Mais il leur répondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira.

New American Standard Bible

And He answered, "He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.

Références croisées

Jean 13:18

Je ne parle pas de vous tous; moi, je connais ceux que j'ai choisis; mais c'est afin que l'ecriture soit accomplie: Celui qui mange le pain avec moi a leve son talon contre moi.

Psaumes 41:9

Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a leve le talon contre moi.

Luc 22:21

mais voici, la main de celui qui me livre est avec moi à table.

Jean 13:26-28

Jesus repond: C'est celui à qui moi je donnerai le morceau apres l'avoir trempe. Et ayant trempe le morceau, il le donne à Judas Iscariote, fils de Simon.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

22 Et, en etant fort attristes, ils commencerent, chacun d'eux, à lui dire: Seigneur, est-ce moi? 23 Et lui, repondant, dit: Celui qui aura trempe la main avec moi dans le plat, celui-là me livrera. 24 Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est ecrit de lui; mais malheur à cet homme par qui le fils de l'homme est livre! Il eut ete bon pour cet homme-là qu'il ne fut pas ne.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org