Parallel Verses

French: Darby

Mets-toi promptement d'accord avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois jete en prison;

Louis Segond Bible 1910

Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu'il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que tu ne sois mis en prison.

French: Louis Segond (1910)

Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu'il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que tu ne sois mis en prison.

French: Martin (1744)

Sois bientôt d'accord avec ta partie adverse, tandis que tu es en chemin avec elle; de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.

New American Standard Bible

"Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison.

Références croisées

Proverbes 25:8

Ne sors pas à la hate pour contester, de peur que tu ne saches que faire à la fin, lorsque ton prochain t'aura rendu confus.

Luc 12:58-59

Car quand tu vas avec ta partie adverse devant le magistrat, efforce-toi en chemin d'en etre delivre, de peur qu'elle ne te tire devant le juge; et le juge te livrera au sergent, et le sergent te jettera en prison.

Genèse 32:3-8

Et Jacob envoya devant lui des messagers à Esaue, son frere, au pays de Sehir, dans la campagne d'Edom;

Genèse 32:13-22

Et il passa là cette nuit; et il prit, de ce qui vint sous la main, un present pour Esaue, son frere:

Genèse 33:3-11

Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fut proche de son frere.

1 Samuel 25:17-35

Et maintenant, sache et vois ce que tu as à faire; car le mal est decide contre notre maitre et contre toute sa maison; et il est trop fils de Belial pour qu'on parle avec lui.

1 Rois 22:26-27

Et le roi d'Israel dit: Prends Michee, et emmene-le à Amon, chef de la ville, et à Joas, fils du roi;

Job 22:21

Reconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t'arrivera.

Psaumes 32:6

C'est pourquoi tout homme pieux te priera au temps ou l'on te trouve; certainement, en un deluge de grandes eaux, celles-ci ne l'atteindront pas.

Proverbes 6:1-5

Mon fils, si tu t'es porte caution pour ton prochain, si tu as engage ta main pour un etranger,

Ésaïe 55:6-7

Cherchez l'Eternel tandis qu'on le trouve; invoquez-le pendant qu'il est proche.

Luc 13:24-25

Et il leur dit: Luttez pour entrer par la porte etroite; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne pourront pas.

Luc 14:31-32

Ou, quel est le roi qui, partant pour faire la guerre à un autre roi, ne s'asseye premierement et ne delibere s'il peut, avec dix mille hommes, resister à celui qui vient contre lui avec vingt mille?

2 Corinthiens 6:2

(car il dit: Au temps agree je t'ai exauce, et en un jour de salut je t'ai secouru. Voici, c'est maintenant le temps agreable; voici, c'est maintenant le jour du salut)

Hébreux 3:7

C'est pourquoi, -comme dit l'Esprit Saint: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,

Hébreux 3:13

mais exhortez-vous l'un l'autre chaque jour, aussi longtemps qu'il est dit: Aujourd'hui, afin qu'aucun d'entre vous ne s'endurcisse par la seduction du peche.

Hébreux 12:17

car vous savez que, aussi, plus tard, desirant heriter de la benediction, il fut rejete, (car il ne trouva pas lieu à la repentance), quoiqu'il l'eut recherchee avec larmes.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

24 laisse là ton don devant l'autel, et va d'abord: reconcilie-toi avec ton frere; et alors viens et offre ton don. 25 Mets-toi promptement d'accord avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois jete en prison; 26 en verite, je te dis: Tu ne sortiras point de là, jusqu'à ce que tu aies paye le dernier quadrant.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org