Parallel Verses
French: Darby
Et l'Eternel ouvrit la bouche de l'anesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies frappee ces trois fois?
Louis Segond Bible 1910
L'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai je fait, pour que tu m'aies frappée déjà trois fois?
French: Louis Segond (1910)
L'Eternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai je fait, pour que tu m'aies frappée déjà trois fois?
French: Martin (1744)
Alors l'Eternel fit parler l'ânesse, qui dit à Balaam : Que t'ai-je fait, que tu m'aies déjà battue trois fois?
New American Standard Bible
And the LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"
Références croisées
2 Pierre 2:16
mais il fut repris de sa propre desobeissance: une bete de somme muette, parlant d'une voix d'homme, reprima la folie du prophete.
Exode 4:11
Et l'Eternel lui dit: Qui est-ce qui a donne une bouche à l'homme? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle? N'est-ce pas moi, l'Eternel?
Luc 1:37
car rien ne sera impossible à Dieu.
Romains 8:22
Car nous savons que toute la creation ensemble soupire et est en travail jusqu'à maintenant;
1 Corinthiens 1:19
Car il est ecrit: Je detruirai la sagesse des sages et j'annulerai l'intelligence des intelligents.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
27 Et l'anesse vit l'Ange de l'Eternel, et elle se coucha sous Balaam; et la colere de Balaam s'embrasa, et il frappa l'anesse avec le baton. 28 Et l'Eternel ouvrit la bouche de l'anesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies frappee ces trois fois? 29 Et Balaam dit à l'anesse: Parce que tu t'es jouee de moi. Que n'ai-je une epee dans ma main; certes je tu tuerais maintenant!