Parallel Verses

French: Darby

Mais j'ai confiance dans le Seigneur que, moi-meme aussi, j'irai vous voir bientot;

Louis Segond Bible 1910

et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt.

French: Louis Segond (1910)

et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt.

French: Martin (1744)

Et je m'assure en [notre] Seigneur que moi-même aussi je vous irai voir bientôt.

New American Standard Bible

and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.

Références croisées

Romains 15:28-29

Apres donc que j'aurai acheve cette oeuvre et que je leur aurai scelle ce fruit, j'irai en Espagne en passant par chez vous.

Philippiens 1:25-26

Et ayant cette confiance, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous pour l'avancement et la joie de votre foi,

Philippiens 2:19

Or j'espere dans le Seigneur Jesus vous envoyer bientot Timothee, afin que moi aussi j'aie bon courage quand j'aurai connu l'etat de vos affaires;

2 Jean 1:12

Ayant beaucoup de choses à vous ecrire, je n'ai pas voulu le faire avec du papier et de l'encre, mais j'espere aller vers vous et vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit accomplie.

3 Jean 1:14

mais j'espere te voir bientot et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. (15) Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

23 J'espere donc l'envoyer incessamment, quand j'aurai vu la tournure que prendront mes affaires. 24 Mais j'ai confiance dans le Seigneur que, moi-meme aussi, j'irai vous voir bientot; 25 mais j'ai estime necessaire de vous envoyer Epaphrodite mon frere, mon compagnon d'oeuvre et mon compagnon d'armes, mais votre envoye et ministre pour mes besoins.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain