Parallel Verses

French: Darby

il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;

Louis Segond Bible 1910

Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;

French: Louis Segond (1910)

Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;

French: Martin (1744)

Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts.

New American Standard Bible

Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;

Références croisées

Psaumes 35:19

Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se rejouissent pas de moi; que ceux qui me haissent sans cause ne clignent pas l'oeil.

Proverbes 10:10

Celui qui cligne de l'oeil cause du chagrin, et l'insense de levres tombe.

Job 15:12

Comment ton coeur t'emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,

Proverbes 5:6

de sorte qu'elle ne pese pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n'a pas de connaissance.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org