Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.

French: Darby

pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d'une etrangere.

French: Louis Segond (1910)

Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.

French: Martin (1744)

Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,

New American Standard Bible

To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.

Références croisées

Proverbes 2:16

Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,

Proverbes 5:3

Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;

Proverbes 7:5

Pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses.

Ecclésiaste 7:26

Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur est pris par elle.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org