Parallel Verses

French: Martin (1744)

Dégage-toi comme le daim de la main [du chasseur], et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

Louis Segond Bible 1910

Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

French: Darby

degage-toi, comme la gazelle, de la main du chasseur, et comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur.

French: Louis Segond (1910)

Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

New American Standard Bible

Deliver yourself like a gazelle from the hunter's hand And like a bird from the hand of the fowler.

Références croisées

Psaumes 91:3

Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.

Psaumes 124:7

Notre âme est échappée, comme l'oiseau du filet des oiseleurs; le filet a été rompu, et nous sommes échappés.

Psaumes 11:1

Psaume de David, [donné] au maître chantre. Je me suis retiré vers l'Eternel; comment [donc] dites-vous à mon âme : Fuis-t'en en votre montagne, oiseau?

Proverbes 1:17

Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org