Parallel Verses

French: Darby

Car le vent passe dessus, et elle n'est plus, et son lieu ne la reconnait plus.

Louis Segond Bible 1910

Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.

French: Louis Segond (1910)

Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.

French: Martin (1744)

Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.

New American Standard Bible

When the wind has passed over it, it is no more, And its place acknowledges it no longer.

Références croisées

Ésaïe 40:7

L'herbe est dessechee, la fleur est fanee; car le souffle de l'Eternel a souffle dessus. Certes, le peuple est de l'herbe.

Job 20:9

L'oeil l'a regarde, et ne l'aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.

Genèse 5:24

Et Henoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.

Job 7:6-10

Mes jours s'en vont plus vite qu'une navette, et finissent sans esperance.

Job 8:18-19

S'Il l'ote de sa place, celle-ci le desavouera: Je ne t'ai pas vu!

Job 14:10

Mais l'homme meurt et git là; l'homme expire, et ou est-il?

Job 27:20-21

Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l'ouragan l'emporte de nuit;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org