Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

French: Darby

J'ai de la joie en ta parole, comme un homme qui trouve un grand butin.

French: Louis Segond (1910)

Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

French: Martin (1744)

Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.

New American Standard Bible

I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.

Références croisées

1 Samuel 30:16

Il lui servit ainsi de guide. Et voici, les Amalécites étaient répandus sur toute la contrée, mangeant, buvant et dansant, à cause du grand butin qu'ils avaient enlevé du pays des Philistins et du pays de Juda.

Psaumes 119:111

Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.

Ésaïe 9:3

Tu rends le peuple nombreux, Tu lui accordes de grandes joies; Il se réjouit devant toi, comme on se réjouit à la moisson, Comme on pousse des cris d'allégresse au partage du butin.

Psaumes 119:72

Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.

Proverbes 16:19

Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.

Jérémie 15:16

J'ai recueilli tes paroles, et je les ai dévorées; Tes paroles ont fait la joie et l'allégresse de mon coeur; Car ton nom est invoqué sur moi, Éternel, Dieu des armées!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org