Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

French: Darby

J'ai de la joie en ta parole, comme un homme qui trouve un grand butin.

French: Louis Segond (1910)

Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

French: Martin (1744)

Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.

New American Standard Bible

I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.

Références croisées

1 Samuel 30:16

Il lui servit ainsi de guide. Et voici, les Amalécites étaient répandus sur toute la contrée, mangeant, buvant et dansant, à cause du grand butin qu'ils avaient enlevé du pays des Philistins et du pays de Juda.

Psaumes 119:111

Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.

Ésaïe 9:3

Tu rends le peuple nombreux, Tu lui accordes de grandes joies; Il se réjouit devant toi, comme on se réjouit à la moisson, Comme on pousse des cris d'allégresse au partage du butin.

Psaumes 119:72

Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.

Proverbes 16:19

Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.

Jérémie 15:16

J'ai recueilli tes paroles, et je les ai dévorées; Tes paroles ont fait la joie et l'allégresse de mon coeur; Car ton nom est invoqué sur moi, Éternel, Dieu des armées!

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 119:162

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org