Parallel Verses

French: Martin (1744)

Car tu as, ô Dieu! exaucé mes vœux , [et tu m'as] donné l'héritage de ceux qui craignent ton Nom.

Louis Segond Bible 1910

Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

French: Darby

Car toi, o Dieu! tu as entendu mes voeux, tu m'as donne l'heritage de ceux qui craignent ton nom.

French: Louis Segond (1910)

Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

New American Standard Bible

For You have heard my vows, O God; You have given me the inheritance of those who fear Your name.

Références croisées

Psaumes 56:12

Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.

Psaumes 16:5-6

L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.

Psaumes 65:1

Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! la louange t'[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu.

Psaumes 66:19

Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.

Psaumes 86:11

Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.

Psaumes 115:13

Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.

Malachie 3:16-18

Alors ceux qui craignent l'Eternel ont parlé l'un à l’autre, et l'Eternel y a été attentif, et l'a ouï, et on a écrit un livre de mémoires, devant lui; pour ceux qui craignent l'Eternel, et qui pensent à son Nom.

Actes 10:35

Mais qu'en toute nation celui qui le craint, et qui s'adonne à la justice, lui est agréable.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org