Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?

French: Darby

Eternel! pourquoi as-tu rejete mon ame, et me caches-tu ta face?

French: Louis Segond (1910)

Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?

French: Martin (1744)

Eternel! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi?

New American Standard Bible

O LORD, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?

Références croisées

Job 13:24

Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?

Psaumes 13:1

Au chef des chantres. Psaume de David.

Psaumes 43:2

Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi?

Psaumes 44:24

Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?

Psaumes 44:9

Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;

Psaumes 69:17

Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer!

Psaumes 77:7-9

Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?

Matthieu 27:46

Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 88:14

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org