Parallel Verses
French: Martin (1744)
Quand j'enverrai vers toi Artémas, ou Tychique, hâte-toi de venir vers moi à Nicopolis; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.
Louis Segond Bible 1910
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
French: Darby
Quand j'enverrai Artemas aupres de toi, -ou Tychique, empresse-toi de venir aupres de moi à Nicopolis, car j'ai resolu d'y passer l'hiver.
French: Louis Segond (1910)
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
New American Standard Bible
When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Références croisées
Actes 20:4
Et Sopater Béréen le devait accompagner jusqu'en Asie; et d'entre les Thessaloniciens Aristarque et Second, avec Gaïus Derbien, et Timothée; et de ceux d'Asie, Tychique et Trophime.
2 Timothée 4:9
Hâte-toi de venir bientôt vers moi.
2 Timothée 4:12
J'ai aussi envoyé Tychique à Ephèse.
2 Timothée 4:21
Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus et Pudens, et Linus, et Claudia, et tous les frères, te saluent.
1 Corinthiens 16:6
Et peut-être que je séjournerai parmi vous, ou même que j'y passerai l'hiver; afin que vous me conduisiez partout où j’irai.
1 Corinthiens 16:8-9
Toutefois je demeurerai à Ephèse jusqu'à la Pentecôte.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
11 Sachant qu'un tel homme est perverti, et qu'il pèche, étant condamné par soi-même. 12 Quand j'enverrai vers toi Artémas, ou Tychique, hâte-toi de venir vers moi à Nicopolis; car j'ai résolu d'y passer l'hiver. 13 Accompagne soigneusement Zénas, Docteur de la Loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque.