Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
French: Darby
Quand j'enverrai Artemas aupres de toi, -ou Tychique, empresse-toi de venir aupres de moi à Nicopolis, car j'ai resolu d'y passer l'hiver.
French: Louis Segond (1910)
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
French: Martin (1744)
Quand j'enverrai vers toi Artémas, ou Tychique, hâte-toi de venir vers moi à Nicopolis; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.
New American Standard Bible
When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Références croisées
Actes 20:4
Il avait pour l'accompagner jusqu'en Asie: Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d'Asie.
2 Timothée 4:9
Viens au plus tôt vers moi;
2 Timothée 4:12
J'ai envoyé Tychique à Éphèse.
2 Timothée 4:21
Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.
1 Corinthiens 16:6
Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez là où je me rendrai.
1 Corinthiens 16:8-9
Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu'à la Pentecôte;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
11 sachant qu'un homme de cette espèce est perverti, et qu'il pèche, en se condamnant lui-même. 12 Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver. 13 Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d'Apollos, en sorte que rien ne leur manque.