Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, Je les rendrai plus rares que l'or d'Ophir.

French: Darby

Je ferai qu'un mortel sera plus precieux que l'or fin, et un homme, plus que l'or d'Ophir.

French: Louis Segond (1910)

Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, Je les rendrai plus rares que l'or d'Ophir.

French: Martin (1744)

Je ferai qu'un homme sera plus précieux que le fin or; et une personne, plus que l'or d'Ophir.

New American Standard Bible

I will make mortal man scarcer than pure gold And mankind than the gold of Ophir.

Références croisées

Ésaïe 4:1

Et sept femmes saisiront en ce jour un seul homme, et diront: Nous mangerons notre pain, Et nous nous vêtirons de nos habits; Fais-nous seulement porter ton nom! Enlève notre opprobre!

Ésaïe 24:6

C'est pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C'est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n'en reste qu'un petit nombre.

Job 28:16

Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;

Psaumes 137:9

Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc!

Ésaïe 13:15-18

Tous ceux qu'on trouvera seront percés, Et tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ésaïe 13:12

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org