Parallel Verses
French: Darby
Et Adonija eut peur à cause de Salomon, et il se leva, et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
Louis Segond Bible 1910
Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French: Louis Segond (1910)
Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French: Martin (1744)
Et Adonija craignant Salomon, se leva et s'en alla, et empoigna les cornes de l'autel.
New American Standard Bible
And Adonijah was afraid of Solomon, and he arose, went and took hold of the horns of the altar.
Références croisées
1 Rois 2:28
Et la nouvelle en vint jusqu'à Joab (car Joab s'etait detourne apres Adonija, mais ne s'etait pas detourne apres Absalom), et Joab s'enfuit à la tente de l'Eternel, et saisit les cornes de l'autel.
Exode 21:14
Et si un homme s'eleve de propos delibere contre son prochain, pour le tuer par ruse, tu l'arracheras de mon autel, pour qu'il meure.
Exode 27:2
Et tu feras ses cornes à ses quatre coins; ses cornes seront tirees de lui; et tu le plaqueras d'airain.
Exode 38:2
Et il fit ses cornes à ses quatre coins; ses cornes etaient tirees de lui; et il le plaqua d'airain.
Psaumes 118:27
L'Eternel est Dieu, et il nous a donne la lumiere. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l'autel.